чай | рая | Ра | ра

рай болгарский

рай

Значение рай значение

Что в болгарском языке означает рай?

рай

Приказно място, където отиват душите на мъртъвците, които преживе са спазвали изискванията на някое вероизповедание. Прекрасно кътче.

Перевод рай перевод

Как перевести с болгарского рай?

рай болгарский » русский

рай эдем раек небеса́

Примеры рай примеры

Как в болгарском употребляется рай?

Субтитры из фильмов

За тях това е истински рай!
Для них это настоящий рай!
Човек си представя рай зад океана.
Человек представляет себе рай за океаном.
Всъщност, в този безумен рай, ти си влюбен в болката.
Ведь в этом безумном раю Ты влюблен в боль.
Рай за човека, най-накрая станал Човек.
Истинный рай.
Истински рай.
Добрый день.
Истински рай, където всеки мечтае да прекара старините си.
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины.
Крал на евреите, който ще ги отведе в някакъв анти-римски рай.
Его называют Царем Иудейским.
В земния рай.
Где жила Ева? В земном раю.
А къде е земният рай?
А где земной рай? На Востоке.
Да, рай е.
О, да, рай.
Сигурен съм, че чаршафите й миришат на Рай!
А запах! Держу пари, ее простыни благоухают райским ароматом.
Та както казвах, същински рай!
Как я говорил, настоящий рай.
Не знам, ако умреш, дали ще отидеш в нашия християнски рай или при своя народ, или при предишния ви бог. Но вярвам със сигурност, че там човек се чувства по-добре, отколкото тук.
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай. или в рай своего народа и своего Бога. но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.
Преди пет минути жилището беше рай.
Не понимаю.

рай русский

Перевод рай по-болгарски

Как перевести на болгарский рай?

рай русский » болгарский

рай небеса́ небе́

Примеры рай по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский рай?

Субтитры из фильмов

Для них это настоящий рай!
За тях това е истински рай!
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Какво става? Не можеш ли да ги отведеш на небето с теб?
Человек представляет себе рай за океаном.
Човек си представя рай зад океана.
Рай для человека, ставшего, наконец, человеком.
Тогава ще се възцари Раят на Земята.
Истинный рай.
Рай за човека, най-накрая станал Човек.
Он для всех, навечно. Это мой рай.
Раят, за който говоря аз, не е за живите.
Меня приглашают в Рай Гамбургеров, а Локо появляется с парнем из аптеки и с пузырьками аспирина.
Ти си хвана глупак, мен ме кани на вечеря Царят на хамбургерите, а Локо излиза всяка нощ с мъж, който срещнала в аптеката. За 5 шапки за баня и шепа аспирин.
В рай, что ли?
Ще го преследваш ли?
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины.
Истински рай, където всеки мечтае да прекара старините си.
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Напред във боя! Удряй без пощада! Щом не във рая - заедно във ада!
Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Направо ти се завърта главата.
А где земной рай? На Востоке.
А къде е земният рай?
Но я всегда считала, что здесь рай для детей.
Но тук е райско място за деца.
О, да, рай.
Да, рай е.