впитать русский

Перевод впитать по-чешски

Как перевести на чешский впитать?

впитать русский » чешский

vstřebat vsát pohltit osvojit si nasávat nasát absorbovat

Примеры впитать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский впитать?

Субтитры из фильмов

Наш мозг был пуст, как губка, желающая впитать мысли.
Naše mysl byla tak vyprahlá, jako houba. Potřebovala myšlenky.
И теперь мы понимаем. жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела, что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым.
Nyní chápeme. byli jsme donuceni pochopit a přijmout ten fakt. že jsme tím, tím. čím jsme byli.
Позвольте мне впитать вас.
Co kdybych tě naložil do vany.
Во имя всего, что праведно и логично, мы воздаем благодарность нашу.. захимическуюэнергию, что собираемся впитать.
Ve jménu všeho dobrého a logického, děkujeme ti za energii, kterou vstřebávati budeme.
Да. Я бы предположил, что из ее гениталий что-то вытекает, что-то, что ты надеешься впитать.
Připadá mi to tak, že něco vychází z ústí Jo genitálií, co bys rád absorboval.
Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
Když už je rostlina na povrchu, rozvine listy, aby absorbovala více slunečního záření.
Ты должен впитать чужой страх в себя.
Musíš čerpat ze strachu ostatních lidí.
Я хочу пожить во Франции, в Испании, в Италии, и просто впитать в себя жизнь и отразить это на холсте, даже если это подразумевает подработку официанткой в дерьмовых кафешках в течение пяти лет, мне все равно.
Chci žít ve Francii a Španělsku a Itálii. Chci nasát život a vložit ho na plátno i kdyby to mělo znamenat být 5 let servírkou v zapadlých kavárnách, mě to nevadí.
Чтобы впитать часть кофе, и не дать ему прожечь дырку в желудке.
Ty jsou na vstřebání trochy toho kafe aby vám to nevypálilo díru do žaludku.
Не могло впитать витамин К. Отсюда кровотечение.
Nedokázalo absorbovat vitamín K, což způsobilo krvácení.
Его тело просто не могло их впитать.
Jeho tělo je prostě nedokázalo absorbovat.
Но это случается не часто. Но когда дожди все же приходят, животные и растения должны быть готовы впитать их как можно больше.
Ale nepravidelně a když už pršet začne musejí zvířata využít, co nejvíce vody.
Это твоя последняя операция и я хочу впитать каждый кусочек твоего опыта.
Budu se jen dívat. Tohle je tvá poslední operace a já chci vidět každičký kousek tvé odborné znalosti.
Увидеть, услышать, вдохнуть запах, впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске.
Vidím to, slyším to. vdechuji to. Dostává se mi to do všech pórů na kůži. A vítr mezi mýma očima, co mi lije med do mého úlu.

Из журналистики

Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
A co je ještě horší, ušlechtilejší prvky naší tradiční kultury jsme sice odhodili, ale současně jsme nedokázali přijmout za své pozitivnější aspekty moderní civilizace.
Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
Bohatý pramen islámské učenosti v zemi přijal nové myšlenky a usiloval o interpretaci Koránu způsobem, který poukáže na jeho slučitelnost s demokracií, lidskými právy, rovnoprávností pohlaví a sociální spravedlností.
При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
Přitom vytváří tolik odpadu, že ho naše křehké ekosystémy nedokážou absorbovat.

Возможно, вы искали...