затянуть русский

Перевод затянуть по-чешски

Как перевести на чешский затянуть?

Примеры затянуть по-чешски в примерах

Как перевести на чешский затянуть?

Субтитры из фильмов

А пояс зимой придётся затянуть потуже.
Opasky budou letos trochu utažené.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
Buď jak buď, už není s to svou mysl opásat sebekázní.
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом.
Můžu ho celé zabandážovat, olepit náplastí a.
Это только что пришло по красной линии. Я собираюсь выполнить приказ и затянуть ремни на этой базе.
Mám rozkaz uzavřít tuto základnu, a to neprodyšně.
Ты ведь можешь затянуть потуже.
Můžeš mě dusit silněji.
Не дай трясине затянуть тебя.
Nesmíš se smutkem nechat přemoct!
Я тебе говорила затянуть потуже?
Říkala jsem ti, udělej to těsnější.
Кажется, пора затянуть гайки с доктором. Да, сэр.
Možná je na čase našeho doktora trochu skřípnout.
Вас тоже может затянуть.
Příliš riskantní.
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Pamatujete si, jak jsem se vám snažila pomoct s pásem?
А еще дольше затянуть разговор ты не могла?
Nemohla jsi udržovat konverzaci déle?
Я надеялся затянуть его подольше.
Rád bych ho trochu prodloužil.
Я не сомневаюсь, что ваши эксперты могут фальсифицировать любые данные, дабы затянуть судебный процесс.
Jsem si jistá, že vaši experti jsou schopni vytvořit jakýkoliv důkaz, aby zamotali případ.
Это может тебя затянуть, понимаешь.
Tyhle věci tě mohou ovládnout, víš?

Из журналистики

Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
Škody napáchané finanční krizí přetrvávají, ale silnější růst dokáže zacelit mnoho ran, zejména ty, které vycházejí ze zadluženosti.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
Režim může zareagovat pokusem o utažení oprátky.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Raffarin měl pravdu, když řekl, že kdyby Francie omezení paktu dodržela, výsledkem by bylo uskrovňování. V debatách o hospodářské politice se ovšem pravda jen málokdy dočká uznání.
Европейцы готовы потуже затянуть пояса, но им необходимо видеть свет в конце туннеля в виде увеличения дохода и числа рабочих мест.
Evropané jsou ochotní si utáhnout opasky, ale musí vidět světlo na konci tunelu v podobě příjmu a tvorby pracovních míst.
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
Proto je třeba utáhnout smyčku zpětných vazeb a vytvořit silné podněty, na jejichž základě by se lidstvo začalo chovat tak, aby podporovalo společné statky nejen své, ale i budoucích generací.

Возможно, вы искали...