отвлечь русский

Перевод отвлечь по-чешски

Как перевести на чешский отвлечь?

отвлечь русский » чешский

odvést zamezit vytrhnout odvrátit odtrhnout odlákat abstrahovat

Примеры отвлечь по-чешски в примерах

Как перевести на чешский отвлечь?

Субтитры из фильмов

Сэр Хамфри, можно вас отвлечь?
Sire Humfhrey, musím s vámi bezpodmínečně mluvit.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Pokud je odlákat i jen na chvilku.
Может, один из нас мог бы отвлечь его на секунду, а остальные в этот момент могли бы освободить Элис?
A kdyby ho někdo z nás odlákal a ostatní by zachránili Alici?
Надо отвлечь пару сыщиков.
Postaral by ses o půl tuctu chlápků.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
Že máme odvracet pozornost od útoku zítra v noci na turecké straně.
Знаете, отвлечь.
Víte, rozptýlit ho.
Сюда приезжает масса туристов, их надо только отвлечь.
Jezdí sem na lodích fůry turistů. Trošku je obereme.
Лучше идея, притворная атака с юга, чтобы отвлечь Зарби.
Nejlepší taktikou stále zůstává vyvolat falešný útok zde na jihu, s cílem odvést pozornost Zarbi.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все. Пока он будет с этим бороться, я мог бы его отвлечь, а вы можете его обездвижить.
Když ho zaměstnáme ještě víc zapnutím všech přístrojů na lodi, obvodů a světel,. pokusím se ho rozptýlit.
Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Pozměněný na Andoriana a nasazený do velvyslancova doprovodu, aby terorizoval a vraždil, vyvolal chaos a připravil půdu pro tento útok.
Если все они реагируют на стимуляцию чувств, мы сможем их отвлечь.
Jestli všichni reagují na podráždění smyslů, pak je možná můžeme zmást.
Если удастся отвлечь охрану, я добуду автомат. Кабина маленькая, выстрелю через дверь.
Pokud dost dlouho zabavíte stráž, mohu vystřelit skrz dveře.
Он хотел нас отвлечь.
Chtěl abychom tady ztráceli čas.
Я просто хотел отвлечь его.
Chtěl jsem jen odvrátit pozornost.

Из журналистики

Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира.
Pokud Obama selže, bude příští administrativa cítit bolestné pokušení odlákat nějakým způsobem pozornost od problémů doma - za cenu obrovského nebezpečí pro svět.
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Politici pochopitelně chtějí odvést pozornost od svých chybných politik.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам.
Kancléř tím přehlušoval znepokojení nad nízkým růstem a vysokou nezaměstnaností, které ohrožovalo jeho vyhlídky na znovuzvolení.
Справедливо сказать, что как правило, степенный департамент статистики вдруг решил отвлечь внимание от бюджета текущего года.
Lze tedy směle prohlásit, že obvykle rozvážný indický statistický úřad na sebe v souvislosti s letošním rozpočtem strhl veškerou pozornost.
Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность.
Hlavním smyslem však je upřít lidské oči a srdce na výklad obsahující naději a smysl - nezneklidňovat veřejnost, ale spíše ji pozvedat.
Но сосредоточение внимания на расширении Совета Безопасности имеет риск отвлечь внимание от остальных исследований Совета и 101 рекомендации по реформам, многие из которых не требуют изменений в Уставе.
Pokud se však pozornost zaměří na rozšíření Rady bezpečnosti, hrozí, že nebude věnována ostatním analýzám panelu a 101 doporučením k reformě, z nichž mnohé nevyžadují úpravu charty.
Нельзя позволить пожару войны на Ближнем Востоке отвлечь внимание мирового сообщества от угрозы, создаваемой ядерными амбициями Северной Кореи, которые она продемонстрировала своими недавними испытаниями ракет дальнего действия.
Nesmíme dopustit, aby blízkovýchodní požáry odvedly pozornost světa od hrozby, již představují jaderné ambice Severní Koreje, která je demonstrovala nedávnou zkouškou rakety dlouhého doletu.
Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать.
Nacionalistická nálada namířená proti vnějším nepřátelům má sice sklon dočasně odvracet pozornost od vnitřního chaosu, avšak vážné domácí problémy země je třeba řešit.
Это значит не позволять газетам и телевидению быть захваченными ложными страстями и инсценированной театральностью, чтобы отвлечь внимание от всего остального.
Znamená to nedovolit, aby se novin a televizí zmocnily předstírané vášně a zinscenované hrátky, jejichž záměrem je odvést pozornost od všeho ostatního.

Возможно, вы искали...