смотреть русский

Перевод смотреть по-чешски

Как перевести на чешский смотреть?

Примеры смотреть по-чешски в примерах

Как перевести на чешский смотреть?

Простые фразы

Ей доставляет огромное удовольствие смотреть на красивые картины.
Dívat se na krásné obrázky ji dělá velkou radost.
Ты любишь смотреть фильмы?
Díváš se rád na filmy?
Она старалась не смотреть вниз.
Snažila se nedívat dolů.
Я даже не могу смотреть на это.
Já se na to nemůžu ani koukat.
Мы не обязаны это смотреть.
Nemusíme se na to dívat.
Я люблю смотреть сериалы.
Rád se dívám na seriály.

Субтитры из фильмов

Смотреть на что?
Na co? Na krev?
Даже смотреть на тебя вот так для меня непросто.
Vidět tě takhle není lehký.
И до самого последнего вздоха. я буду смотреть.
V poslední chvíli před smrtí to uvidím. Co bude s Ocú?
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым.
Sledovat dítě, jak se snaží být statečné.
Теперь можешь смотреть.
Teď se můžeš podívat.
Я не хочу смотреть это.
Nechci se na to dívat.
Я не могу смотреть на это.
Nemůžu se na to dívat.
Она любит просто смотреть на еду.
Ona se na jídlo jen ráda dívá.
Внедорожник последней модели, полный фарш, мониторы сзади так что дети могут смотреть мультики.
Úplně nové SUV s plnou výbavou a obrazovkami na zadních sedačkách, - aby děti mohly koukat na pohádky. - Jo!
Я понимаю, на эти приспособления нелегко смотреть.
Ta zařízení jsou na pohled hrozná, to připouštím.
Тебе стоит смотреть на свою еду, прежде чем есть её.
Chci říct, měla by ses dívat na jídlo, než ho vůbec začneš jíst.
Ладно, нет, хватит этого, мы больше не будем это смотреть.
Dobře, už stačilo, už se na to nebudeme dívat.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
A můžeš se dívat z okna přes pole na ty dva stromy na obzoru.
И это легче сказать, чем смотреть, как это происходит.
A je lehčí to říct, než se na to dívat.

Из журналистики

Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных?
Ale co kdyby se na společné evropské instituce nenahlíželo skrze prizma národních institucí?
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
Friedrich Nietzsche tvrdil, že pokud se příliš dlouho díváte do očí ďáblovi, hrozí, že se sami ďáblem stanete.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Ovšemže by panel MMF musel přehlížet současné pokrytectví Ameriky.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Téměř všichni si stěžují, téměř všichni agresivně brání své vlastní úzké a krátkodobé zájmy a téměř všichni upouštějí od přetvářky, že hledí do budoucnosti nebo že věnují pozornost potřebám ostatních.
Такие зрители говорят, что хотели бы смотреть телевизор меньше, чем делают это обычно.
Takoví diváci tvrdí, že by se na televizi raději dívali méně, než se ve skutečnosti dívají.
Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства.
S tím se nemůže srovnávat ani Sixtinská kaple - většinu dětí začnou Michelangelovy fresky po deseti minutách nudit, ale reklamu na mycí prostředek sledují s neúnavným zájmem.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
Skutečně, k dnešku už důkazy, že sledování televize je nebezpečný zlozvyk, narostly do takových rozměrů, až je s podivem, že ještě nebyly zavedeny silnější výstrahy a účinná prevence.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Způsob nahlížení je způsob nenahlížení, praví čínské přísloví.
Кроме того, после того, что произошло за последние шесть месяцев, жители Центральной Европы больше не могут с почтением смотреть на старые страны, как представителей моральных ценностей западной цивилизации.
Navíc po událostech posledních šesti měsíců už Středoevropané ke starým zemím, které představují mravní hodnoty západní civilizace, nemohou vzhlížet.
Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок.
Navázání měny by naopak měli pokládat za drahocenný dárek.
Милосердный :..Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны?
Blahosklonný : Kamarádi, jak můžeme pohlédnout do očí mučedníků, kteří posledních několik set let bojovali za národní sebeúctu a sílu národa?
Как мы можем смотреть в глаза наших предков?
Jak se podíváme do očí nasím předkům?
Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.

Возможно, вы искали...