утро русский

Перевод утро по-чешски

Как перевести на чешский утро?

утро русский » чешский

ráno jitro dopoledne počátek

Примеры утро по-чешски в примерах

Как перевести на чешский утро?

Простые фразы

Утро вечера мудренее.
Ráno moudřejší večera.
Доброе утро.
Dobré ráno.
Каждое утро я выхожу из дома около восьми часов.
Opouštím dům před osmou hodinou každé ráno.
Я бреюсь каждое утро.
Každé ráno se holím.
Доброе утро, дамы и господа!
Dobré ráno, dámy a pánové!
Постараюсь быстро вставать каждое утро.
Budu se snažit brzy vstávat každé ráno.
Том встаёт в шесть часов каждое утро.
Každé ráno Tom vstává v šest hodin.
Том всё утро задавал глупые вопросы.
Během celého rána Tom kladl hloupé otázky.
Я всё утро кашляю.
Celé ráno kašlu.
Я каждое утро встаю, чтобы идти на работу.
Každé ráno vstávám, abych šel do práce.

Субтитры из фильмов

Я завариваю себе кофе в термосе каждое утро.
Každé ráno si udělám kávu.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
To se ptám sama sebe každé ráno, jak otevřu oči.
Меня задержали за вождение нетрезвым, когда я ехал к тебе на следующее утро, чтобы сказать, что люблю тебя.
Důvod, proč jsem řídil pod vlivem, je proto, že jsem druhé ráno jel za tebou říct ti, že tě miluji.
Что значит уже утро. - Пап.
Což znamená, že je ráno.
Доброе утро, Ваша честь. - Вы не должны называть меня Ваша честь.
Nemusíte mi říkat Vaše ctihodnosti.
И каждое утро, ровно в десять страшно учёные учителя хмурились на маленькую Гвен.
A každé ráno v deset hodin se na malou Gwen mračí děsivě vzdělaná učitelka.
На следующее утро.
Příští ráno.
В одно хмурое сентябрьское утро мать повела Ханну-Либе в русскую среднюю школу для девочек.
Jednoho rána v září odvedla matka Hanne-Liebe do ruské školy pro dívky.
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит.
Jednou večer šla Paříž spát a druhý den ráno se noční hlídač v Eiffelově věži diví proč je město tak klidné a nikdo nepřichází.
Каждый день приносил свои заботы; каждое утро превращалось в борьбу со временем - успеть сделать всё для отца.
Každý den přinášel nové obavy, každé ráno znamenalo boj proti času, aby vše bylo včas připraveno pro otce.
На следующее утро Красная Армия взяла город.
Druhý den ráno obsadila Rudá Armáda město.
Вы за это утро всё ещё не разнесли почту.
Nedal jste mi dnes poštu.
Доброе утро.
Grand hotel, dobré ráno.
Пименов. Прекрасное утро.
Krásné ráno.

Из журналистики

Обоснованность доказана, доказательства собраны, возможно, некоторые проекты уже запущены, но на следующее утро мы узнаем, что политика и предприимчивость продолжают свой неумолимый марш к целям, которые являются коротко срочными и практическими.
Najdou se argumenty, setřídí se důkazní materiál, zachrání se pár projektů, ale druhý den se přijde na to, že politika a iniciativy nepřestávají neúprosně pochodovat k cílům, které jsou krátkodobé a pragmatické.
Например, фондовые биржи уже начали продлевать время торговли на вечер, на более раннее утро или в обоих направлениях, тем самым увеличивая ликвидность и принося выгоду инвесторам, эмитентам и брокерам в равной степени.
Burzy tak už například začaly prodlužovat ranní i večerní provozní dobu, zvyšovat likviditu a vycházet vstříc investorům, emitentům i makléřům.
Каждое утро Обама получает инструкции от людей, которые предупреждают его о каждом сценарии и заговоре с целью убийства американцев.
Každé ráno dostává Obama hlášení od mužů, kteří ho varují před každým spiknutím a plánem na zabití Američanů.
На следующее утро Туйчиев был мёртв.
Druhý den ráno byl Tujčijev mrtev.
В то самое утро 26 апреля 1986 года, когда на чернобыльской атомной станции произошел взрыв, политбюро собралось, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию, затем была организована правительственная комиссия, которая должна была разобраться с последствиями.
Hned ráno po explozi v černobylské atomové elektrárně 26. dubna 1986 se sešlo politbyro, aby situaci prodiskutovalo a poté vytvořilo vládní výbor, který měl řešit následky.

Возможно, вы искали...