hluboko чешский

глубоко

Значение hluboko значение

Что в чешском языке означает hluboko?

hluboko

na místě ležícím ve výrazně menší vzdálenosti od středu Země  Hluboko pod námi se rozprostíralo Polabí. (tón) znějící na nízké frekvenci

Перевод hluboko перевод

Как перевести с чешского hluboko?

hluboko чешский » русский

глубоко низко глубокий

Склонение hluboko склонение

Как склоняется hluboko в чешском языке?

hluboko · существительное

+
++

Примеры hluboko примеры

Как в чешском употребляется hluboko?

Субтитры из фильмов

Důvod, proč jsem o ten prsten poprosila, bylo proto, že hluboko uvnitř jsem nevěřila, že to uděláš.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
Hluboko v zemi.
Будет лежать на земле.
Jako bych hluboko uvnitř věděla, že budu mít jen tři z nich.
Как будто где-то в глубине души я знала, что у меня их только трое.
Hluboko dole v zemském jádru leží Peklo, kde bude navždy trpět pokušitel Ďábla.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Zabořte se do ní hluboko.
Заройтесь в неё поглубже.
Au, to je ale hluboko. - Hm.
Ух, вот это высота!
Jen jsem si myslela, že bych měla klesnout tak hluboko a přát ti hodně štěstí.
Да. Я зашла пожелать тебе счастья.
Můžete mi říct, jak přesně široké jsou základy, na nichž stojí pilíře, a jak jsou hluboko?
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента. на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Dnes ráno jsem poslal chudáka Gastona na trh. a když se podíváš hluboko do květin, uvidíš, co jsem za něj dostal.
Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок. Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Jak hluboko mocní klesnou.
Вот как падают сильные.
Ano, ten nádor byl hluboko.
Да, в последней стадии.
Musíme zajít hluboko do lesa.
Надо уходить вглубь леса.
Čili Nastasja klesla až tak hluboko.
Значит Настасья опустилась так низко.
Ale už jsem padla tak hluboko, že si soucit nezasloužím.
Но я пала так низко, что больше не заслуживаю жалости.

Из журналистики

Nejděsivější je to, jak hluboko tato ideologická lustrace zasahuje. Postihuje oblasti, které vůči tomuto typu manipulace bývaly imunní.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Německo, Japonsko i USA, mezi jinými, zaostávají hluboko za tímto závazkem.
Германия, Япония и США, в числе прочих стран, до сих пор далеки от выполнения этого обязательства.
Virus je tvarován tak, aby se zavrtal hluboko do určitého prvku buňky a vpravil své části dovnitř, čímž buňku poplete a přiměje ji vytvářet další viry a samu sebe při tom zničit.
Вирус имеет форму, позволяющую ему проникать в определённую часть клетки и распространяться внутри её. В результате клетка создаёт новые вирусы и уничтожает себя в течение этого процесса.
Počítače se postupně zdokonalovaly, ale pořád se zdály hluboko pod úrovní nejlepších šachistů.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей.
A květnové návštěvě premiéra Li Kche-čchianga předcházel vpád PLA hluboko do indického regionu Ladak, zřejmě s cílem vyjádřit touto formou čínský hněv kvůli opožděné snaze Indie zesílit svou obranu hranic.
И визит премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна в мае прошлого года последовал за вторжением НОАК в индийский регион Ладакх, якобы направленным на выражение гнева Китая из-за запоздалых усилий Индии по укреплению своей пограничной обороны.
Jak hluboko bude muset dolar padnout?
Насколько сильно должен будет упасть доллар?
Střední příjem domácností očištěný o inflaci zůstává hluboko pod hranicí dosaženou před čtvrtstoletím.
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности.
Pokračující pomýlené intervence Spojených států a Velké Británie na Blízkém východě mají kořeny hluboko v arabském písku.
Корни продолжающихся американских и британских интервенций на Ближнем Востоке глубоко уходят в песок арабских стран.
Jak hluboko klesne euro?
Как Далеко Упадет Евро?
I v těžkých dobách si však každý Evropan hluboko v nitru uvědomuje, že evropská integrace přinesla mír s jasnými vyhlídkami na rozšíření evropské zóny míru a stability.
Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности.
I když se ekonomika začala zotavovat, investice v Evropě zůstávají hluboko pod úrovní roku 2008.
Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года.
Roční platby, jež EU přislíbila kandidátským členům, jsou hluboko pod úrovní plateb, jež obdrželi současní členové.
Обещанные ежегодные денежные поступления от Европейского Союза странам - кандидатам в члены ЕС гораздо ниже денежных поступлений, предоставляемых ЕС своим нынешним членам.
Nase tradiční chápání muslimských společenství má za to, že když islám někam dorazí, zapustí své kořeny hluboko do místní populace a kultury a vytvoří tak výrazné regionální odchylky.
Согласно традиционному представлению о мусульманских обществах, появившись на определенной территории, ислам распространяется и укореняется среди местного населения и в его культуре, образуя значительные местные вариации.
V dnesním věku hluboko sahajících a vícenásobných revolucí bude největsí převrat možná vyžadovat vynalezení nových způsobů, jak zachovat demokratické svobody a rozvíjet je.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод.

Возможно, вы искали...