hluková zátěž

Грамматика hluková zátěž грамматика

Какими грамматическими свойствами обладает hluková zátěž в чешском языке?

hlukový + zátěž · прилагательное + существительное

++

Примеры hluková zátěž примеры

Как в чешском употребляется hluková zátěž?

Субтитры из фильмов

Jeden doporučuje odpočinek, druhý zátěž.
Один велит отдыхать, а другой - делать упражнения.
Jistě. Jen co najdu nějakou zátěž. Uhni stranou, holka.
Хорошо, только возьму себе камень, чтобы меня не выбросило на поверхность.
Je to moc velká zátěž na moje nervy. V noci se pořád převaluju a nemůžu spát.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю.
Na zádech nese těžké břímě a olověnou zátěž na svém srdci.
Тяжелая ноша на спине. Свинцовая тяжесть на сердце.
Vypustit hlavní zátěž.
Продуть балластные цистерны.
Hlavní zátěž vypuštěna.
Балластные цистерны продуты.
Fyzická zátěž nám prospěje.
А почему нет? Небольшая тренировка поможет расслабиться.
Je to obrovská zátěž pro slinivku a játra.
Оно сильно истощает селезенку и печень.
Zátěž je kritická.
Давление близится к критической точке.
Máme mizivou nadbytečnou zátěž.
Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры.
To je tím že mám velkou zátěž.
Потому что я перегружен.
Celková zátěž toho, co nevíš, stačí k tomu, aby.
Если собрать все, чего ты не знаешь, можно будет.
To jeden r. redaktor se ženil v balonu a z. zapomněli z. zátěž. A když byli nad rybníkem, tak začali klesat a mus. sell vyhodit f. faráře!
Один редактор женился в корзине воздушного шара и забыл взять балласт, а когда они они оказались над прудом и начали неожиданно опускаться, пришлось сбросить священника!
V laboratori jsi možná velkej šéf, ale tady jsi jen zátěž.
Может, в лаборатории, Хупер, ты и умник, а здесь просто балласт.

Из журналистики

Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
В конечном итоге, у платёжного дисбаланса всегда есть две стороны, и бремя корректировки не должно ложиться лишь на страны с дефицитом.
Jde o pracovní zátěž, jakou si lze stěží představit, a vyžaduje nepřetržité úsilí generální tajemníka a jeho týmu.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных.
Italové už dnes nesou na svých bedrech velkou daňovou zátěž: jednotlivý daňový poplatník s ročním příjmem ve výši 50 000 eur platí daň z příjmu ve výši 15 000 eur, a pokud má dvě děti, sníží se jeho daňová zátěž o pouhý tisíc eur.
Итальянцы и так уже платят большие налоги: индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога; если у него имеется двое детей, данная сумма уменьшается лишь на 1000 евро.
Italové už dnes nesou na svých bedrech velkou daňovou zátěž: jednotlivý daňový poplatník s ročním příjmem ve výši 50 000 eur platí daň z příjmu ve výši 15 000 eur, a pokud má dvě děti, sníží se jeho daňová zátěž o pouhý tisíc eur.
Итальянцы и так уже платят большие налоги: индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога; если у него имеется двое детей, данная сумма уменьшается лишь на 1000 евро.
Naproti tomu francouzský daňový poplatník se stejným příjmem zaplatí na dani jen 9000 eur, dvě děti srazí jeho daň na pouhopouhých 3000 eur a majetek ve výši 1,5 milionu eur pro něj znamená dodatečnou daňovou zátěž v mizivém objemu 4230 eur.
Для сравнения: французский налогоплательщик с таким же доходом уплачивает лишь 9000 евро; при наличии двух детей сумма налога падает до 3000 евро, а доход в 1,5 миллиона евро означает увеличение налога всего на 4230 евро.
Jinými slovy by roční daňová zátěž francouzského občana bez ohledu na počet dětí byla nižší než daňová zátěž italského poplatníka, který nemá žádný majetek.
Другими словами, с детьми или без них, годовые налоговые платежи французского гражданина будут меньше налоговых платежей итальянского налогоплательщика, не имеющего дополнительного богатства.
Jinými slovy by roční daňová zátěž francouzského občana bez ohledu na počet dětí byla nižší než daňová zátěž italského poplatníka, který nemá žádný majetek.
Другими словами, с детьми или без них, годовые налоговые платежи французского гражданина будут меньше налоговых платежей итальянского налогоплательщика, не имеющего дополнительного богатства.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
Bushovým cílem však nebylo udržení silné ekonomiky, nýbrž prosazení daňové agendy, která přesunula zátěž směrem od těch, kteří ji mohli nejsnáze unést.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него.
A jen zřídkakdy se někdo obtěžuje zohledňovat ekologickou zátěž - nebo práva - pro chudé a bezmocné občany země.
Едва ли кто-нибудь потрудится принять во внимание экологические затраты на - или права - бедных и бессильных страны.
Ano, vedoucí čínští představitelé někdy žehrali na velkou zátěž spojenou s dotováním Severní Koreje, ale ještě nikdy nedali tak otevřeně najevo znechucení ze severokorejského počínání.
Да, правительство страны иногда жаловалось на тяжкое бремя субсидирования Северной Кореи, но никогда до сих пор не демонстрировало такое открытое отвращение к ее действиям.
Zátěž přizpůsobení se na nové podmínky ponesou všichni.
Финансовое бремя по адаптации к климату ложится на всех.
Insolvence a propadnutí majetku, které zapříčinila nadměrná úroková zátěž, se přitom pozdějším snížením sazeb již nedají zvrátit.
В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.
Nižší dluhová zátěž je zároveň klíčovým důvodem, proč se očekává, že také letos a napřesrok poroste spotřeba v USA mnohem rychleji než v eurozóně.
Пониженная долговая нагрузка также является ключевой причиной того, что в этом и следующем году потребление в США, согласно прогнозам, продолжит расти намного быстрее, чем в еврозоне.