kovat | kopat | knot | kant
СОВЕРШЕННЫЙ ВИД vykonatdokonat НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД konat

konat чешский

делать, совершать, поступать

Значение konat значение

Что в чешском языке означает konat?

konat

совершать svými akcemi činit skutečností  Šerif konal svoji povinnost podle zákona.

Перевод konat перевод

Как перевести с чешского konat?

Синонимы konat синонимы

Как по-другому сказать konat по-чешски?

Спряжение konat спряжение

Как изменяется konat в чешском языке?

konat · глагол

Примеры konat примеры

Как в чешском употребляется konat?

Субтитры из фильмов

A bude se konat setkání rodičů thalidomidových dětí.
И. будет встреча для талидомид-родителей.
Svatba se bude konat přesně podle plánu.
Свадьба состоится точно так, как запланировано.
Vynahradím, tím, že se bude konat nádherná svatba, přesně podle našeho nádherného plánu.
Но мы проведём эту церемонию,...как первоначально и очень чудесно планировалось.
Zdá se, že se bude konat ohledání koronerem, madam.
Похоже на несчастный случай?
Tisící představení této hry, pokud v ní budu tak dlouho hrát, se bude konat v dobře čalouněné cvokárně.
Тысячный спектакль, если я еще буду играть, пройдет в озере из слез.
Vida, bude se konat ples.
Так. - Будет бал.
Potom se tak styděl že se pokaždé, když se měla konat nějaká party, odplazil ven.
И после этого он стал немного не в себе, и убегал из дома каждый раз, как приходила какая-нибудь компания.
Pokaždé, když zločinec brání dobrému člověku konat svoji občanskou povinnost, je to ukřižování.
И всякий раз, когда мы молчанием мешаем праведнику. исполнить свой долг, мы обрекаем его на муку.
Vyslechli jste je a všichni budeme konat svou povinnost.
Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг.
Nechte tento úřad konat svou práci.
Не мешайте нам заниматься делом.
Spartaku, bude se konat boj na život a na smrt.
Спартак, будет бой насмерть!
Na oplátku jsem ti slíbil prodej těch, kteří přežijí, a nic takového se konat nebude!
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
Kde se měl konat?
Где именно должен был состояться экзамен?
Měli byste konat svou povinnost. No. tak běž.
Разве ваш долг, господа, не велит вам вступиться?

Из журналистики

Nechybí nám teď analýza, ale organizační a politická vůle konat.
Но при всей способности к анализу, нам не хватает организационной и политической воли к действию.
Spojené státy by měly svolat mezinárodní konferenci o Afghánistánu, jež by se měla konat pod zástitou OSN.
США необходимо созвать международную конференцию по Афганистану, которая должна пройти под эгидой ООН.
V Německu se budou tento podzim konat federální volby, a tak o povaze německého konzervatismu ještě mnohé uslyšíme.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Strana i lidé měli svědomitě konat, cokoliv jim Mao předepsal.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
Prezident se vedoucí role stále neujímá, ale soukromý sektor již začal konat.
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
Jsou výsledky parlamentních voleb, které se budou konat příští rok v lednu, už předem jasné, nebo na Putina čekají překvapení?
Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными? Или сюрпризы ожидают Путина?
Hned z příštích celostátních voleb, které se mají konat před květnem následujícího roku, však může vzejít přijatelný dalitský uchazeč o premiérské křeslo - Kumari Mayawatiová, hlavní ministryně největšího indického státu Uttarpradéš.
Однако на следующих всеобщих выборах, которые должны состояться до мая 2009 г., может появиться приемлемый претендент от далитов на должность премьер-министра - Кумари Майавати, женщина - старший министр крупнейшего индийского штата Уттар-Прадеш.
Šaron a Vy jste snad cítili, že v Gaze bylo zapotřebí konat jednostranně, avšak stažení z Gazy mohlo oběma stranám přinést mnohem více prospěchu, kdyby bylo provedeno bilaterálně.
Возможно, Шарон и вы считали, что в Газе были необходимы односторонние действия, но вывод войск и израильских поселенцев из Газы мог бы принести гораздо больше пользы для обеих сторон, если бы это произошло в результате двустороннего соглашения.
Žádný nový začátek se už konat nebude - se všemi nepříjemnými důsledky, které z toho plynou.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Kdyby se dnes v Německu mělo konat referendum, zastánci odchodu z eurozóny by hravě zvítězili.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
Hlavy států všech tří zemí dostaly pozvání k účasti na přehlídkách na oslavu vítězství Rudé armády nad nacistickým Německem, které se budou konat v Moskvě.
Главы этих трех государств получили приглашение принять участие в торжествах, которые состоятся в Москве, по случаю победы Красной Армии над нацисткой Германией.
Tyto dva soubory politik se samozřejmě nevyhnutelně vzájemně ovlivňují; Caruana ovšem tvrdí, že je chybou říkat, že o finanční stabilitě víme tak málo, že nemůžeme preemptivně konat.
Эти два политические решения обязательно будут взаимодействовать, но Каруана утверждает, что это неправда, что мы чересчур мало знаем о финансовой нестабильности, чтобы быть в состоянии действовать превентивным способом.
Bushe, která se bude konat koncem měsíce v Pekingu. Doufejme, že svým slovům dostojí.
Поскольку президент Цзян готовится встретить Джорджа Буша в конце этого месяца на их долгожданном президентском саммите в Пекине, мы можем лишь надеяться, что он прав.
A konečně v srpnu se političtí vůdci celého světa sjedou do Johannesburgu, kde se bude konat Světový summit o udržitelném rozvoji.
В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития.

Возможно, вы искали...