Übergang немецкий

переход

Значение Übergang значение

Что в немецком языке означает Übergang?

Übergang

der Vorgang des Überschreitens oder Überquerens eines Hindernisses Morgen wagen wir den Übergang der Pyrenäen. eine Vorrichtung (Brücke oder Ähnliches) zum Überschreiten eines Hindernisses Nehmen sie bitte den Übergang rechts. der Wechsel einer Person oder eines Systems in einen neuen Zustand Dieses Erlebnis stellte seinen Übergang in den Zustand der Erleuchtung dar. kPl. im Sinne von Übergangszeit oder Zwischenlösung Für den Übergang nutze ich diese kleine Wohnung.

Перевод Übergang перевод

Как перевести с немецкого Übergang?

Синонимы Übergang синонимы

Как по-другому сказать Übergang по-немецки?

Примеры Übergang примеры

Как в немецком употребляется Übergang?

Простые фразы

Am Beispiel des Lebens von Augustinus können wir den Übergang von der Spätantike zum Mittelalter verfolgen.
На примере жизни Августина мы можем проследить переход от поздней античности к средним векам.
Betrachten wir das Leben des Augustinus, so können wir den Übergang von der Antike zum Mittelalter studieren.
Глядя на жизнь Августина, мы можем изучить переход от античности к средневековью.
Hier ist kein Übergang.
Здесь нет перехода.

Субтитры из фильмов

Du warst aber dazu berechtigt, mich auf dem Übergang zu töten.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
Vielleicht blieb ihm der Übergang erspart und er überlebte.
Возможно, он избежал шока от перехода и выжил.
Wir versuchten den Übergang zu Ihrer Ebene.
Мы пробовали затормозить ритм жизни до вашего уровня.
Ein Übergang zu ihrer Gemeinheit!
Как я глуп!
Ich bin am ersten Übergang.
Я на первом пересечении.
Öffnen Sie den dritten Übergang.
Открой люк на третьем пересечении.
Irgendwo am dritten Übergang. OK.
Где-то в районе третьего пересечения.
Ich bin am dritten Übergang und steige jetzt runter.
Я дошёл до третьего пересечения и спускаюсь вниз.
Er ist nur ein Übergang zu einer anderen Bewusstseinsebene.
Это лишь переход в другую сферу сознания.
Übergang von Sektor 14 zu Sektor 15.
Проложите параболический курс, во избежание входа в нейтральную зону.
Und erlauben Sie mir, Ihnen zu versichern, dass wir bei diesem schwierigen Übergang nur helfen wollen.
И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.
Es war lediglich ein Übergang von dem, was ich früher war, zu dem, was ich mir aneignete zu sein.
Это был просто переход от того, чем я был, к тому, чем я научился быть.
Der Übergang von Kamera zur Kamera.
Слежение. Мониторы связаны.
Versuchen Sie aber, Ihren Übergang dorthin hinauszuzögern, und antworten Sie mir, Emma.
Но постарайся задержаться в этом месте и ответить мне, Эмма.

Из журналистики

Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können.
Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
In einer informationsbasierten Welt der Cyberunsicherheit könnte eine Streuung der Macht eine größere Bedrohung sein als ein Übergang der Macht.
В мире информации и кибер-ненадежности, рассеивание власти может представлять большую угрозу, чем переход власти.
Außerdem steht die US-Regierung nach 30 Jahren der Steuersenkungen ohne die nötigen Finanzressourcen da, um wirksame Programme in wichtigen Bereichen wie dem Übergang zu CO2-armer Energie umzusetzen.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода.
Dennoch kann eine Roadmap für einen friedlichen Übergang entworfen werden.
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
Aus diesem Grund ist das New Deal-Modell innovativ; es schafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werden müssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Gehen wir weiterhin davon aus, dass der Übergang zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft 2030 zur Hälfte vollzogen ist.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину.
Es ist an der Zeit, dass die USA, China, Indien und andere große Volkswirtschaften erklären, wie sie ihren eigenen Übergang zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft fördern wollen.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
Die Forderung nach einem vollständigen demokratischen Übergang als Voraussetzung für die Normalisierung der Beziehungen zwischen den USA und Kuba ist sowohl unrealistisch als auch nachteilig für Lateinamerika.
Требование полного демократического перехода в качестве условия для нормализации отношений США и Кубы было бы как нереалистичным, так и неудобоваримым для Латинской Америки.
Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Genau der gleiche Übergang wird wahrscheinlich in Palästina stattfinden, obwohl er bis jetzt noch nicht eingetreten ist.
Точно такое же преобразование, вероятно, произойдет и в Палестине, но пока оно еще не произошло.
Der schrittweise Übergang von einer Führungsgeneration zur nächsten könnte einer der maßgeblich bestimmenden Faktoren dafür sein, ob es in der arabischen Welt wirksame Reformen geben wird oder nicht.
Постепенная смена одного поколения элит другим может стать одним из ключевых факторов в понимании того, будет ли проведена эффективная реформа в арабском мире.
Arafats Tod könnte der Beginn eines derartigen Prozesses sein, aber der Übergang zu einer neuen palästinensischen Führung könnte Jahre dauern und es gibt keine Garantie, dass es sich dabei um eine gemäßigte Führung handeln wird.
Смерть Арафата может означать начало этого процесса, но переход власти к новому палестинскому руководству может потребовать многие годы, и нет никакой гарантии, что это руководство будет умеренным.
Letzte Woche besuchte ich den Übergang in der Ledra-Straße.
На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра.
Der größtenteils friedliche Übergang Südafrikas zu einer multiethnischen Demokratie in den frühen 1990er Jahren war ein weiterer Fortschritt in der Umsetzung der Menschenrechte.
Относительно мирный переход Южной Африки к демократии с участием представителей разных рас в начале 1990-х годов ознаменовал следующее укрепление прав.

Возможно, вы искали...