überqueren немецкий

перейти, пересекать

Значение überqueren значение

Что в немецком языке означает überqueren?

überqueren

trans. auf die andere Seite (von etwas) gelangen Peter half der alten Damen, die Straße zu überqueren.

Перевод überqueren перевод

Как перевести с немецкого überqueren?

Синонимы überqueren синонимы

Как по-другому сказать überqueren по-немецки?

Примеры überqueren примеры

Как в немецком употребляется überqueren?

Простые фразы

Ich habe ihn die Straße überqueren sehen.
Я видел, как он переходил через дорогу.
Ich habe ihn die Straße überqueren sehen.
Я видел, как он переходит улицу.
Ich habe ihn die Straße überqueren sehen.
Я видел, как он переходит через дорогу.
Sie half dem Alten die Straße überqueren.
Она помогла старику перейти через дорогу.
Harry schaffte es, den Fluss schwimmend zu überqueren.
Гарри удалось переплыть реку.
Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren.
Она боялась переходить дорогу.
Er schaffte es, den Pazifik in einem Boot zu überqueren.
Ему удалось пересечь Тихий океан в лодке.
Danke, dass du mir geholfen hast, die Straße zu überqueren!
Спасибо, что помог мне перейти улицу!
Danke, dass du mir geholfen hast, die Straße zu überqueren!
Спасибо, что перевёл меня через дорогу!
Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
Будь осторожен при переходе через улицу.
Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
Будьте осторожны, переходя улицу.
Sie traute sich nicht, die Straße zu überqueren.
Она боялась переходить улицу.
Tom wird den Fluss überqueren.
Том переправится через реку.

Субтитры из фильмов

Überqueren wir die Eisfläche und entkommen den Wölfen.
Давай, крошка, пересечём льды и оторвёмся от волков.
Können den Atlantik überqueren, aber nicht außerhalb der Zebrastreifen über die Straße.
Вот как они устроены. Посмотри на луну и ее ореол.
Wie ein gemeiner Dieb treibt er sich am Kai herum,...so eilig hat er es, das Meer zu überqueren.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Wenn ihr den Fluss überqueren wollt, vergeuden wir hier Zeit.
Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время.
Den Cano können sie sowieso nicht überqueren.
Ничего. Пересечь Кано трудно.
Wenn wir erst die Alpen überqueren, sind wir sicher!
Как только мы пересечём Альпы, мы будем в безопасности!
Bis dahin sind wir alle tot. Momentan überqueren wir nur das Land.
Сейчас мы просто пересекаем землю и все.
Wir müssen sie überqueren, Vati, oder?
И мы пересечем ее, не так ли?
Ich dachte, wir konnten hier überqueren.
Я думал, что мы проедем здесь.
Wenn du überqueren kannst, mache ich es auch.
Если ты пересечешь шоссе, то я тоже.
Wir überqueren die Grenze und warten drüben auf ihn.
Пересечем границу раньше его, и будем ждать на той стороне.
Und Sie, Kern, werden blitzartig eine Grenze überqueren, sobald ich es sage.
Вы, Керн, будьте готовы по моему приказу на 4-й передаче мчаться к границе.
In dieser Richtung überqueren wir den Rio Grande.
Поедем здесь - пересечем Рио-Гранде.
Aber da ich lebe und wir mehrmals die feindlichen Linien überqueren werden, solltest du mir vielleicht sagen, wo wir hinfahren.
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.

Из журналистики

Doch Europas aktuelle Vorschläge hinsichtlich Migration lassen viel zu wünschen übrig. Der Kontinent muss sich in sensiblerer Weise an seine Vergangenheit erinnern und den verzweifelten Menschen, die das Mittelmeer überqueren, großzügiger entgegentreten.
И все же нынешние предложения Европы по вопросам миграции оставляют желать лучшего. Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море.
Heutzutage wissen die Menschen viel mehr über die Bedingungen in anderen Ländern als früher, und wenn sie ihr Einkommen vervielfachen können, indem sie eine Grenze überqueren, dann werden sie dies versuchen.
Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это.
Für Politiker in Europa ist es Zeit, ihren Wählern gegenüber einzuräumen, dass Regierungen Menschen nicht davon abhalten können, Grenzen zu überqueren.
Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы.
Ob die Rebellion auch den Atlantik überqueren kann, bleibt abzuwarten.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Dieses Modell wurde nicht nur aufgrund aufgeklärter Prinzipien entworfen, sondern aus Notwendigkeit: Amerika musste Menschen davon überzeugen, den Ozean zu überqueren, das Elend der Grenze zum Wilden Westen und später der Industrialisierung zu ertragen.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации.
Im Mai, bevor die sengende und tödliche Hitze des Sommers einsetzt, versuchten hier damals nach Schätzung der örtlichen Behörden täglich durchschnittlich etwa 1.000 Migranten, die Grenze zu überqueren.
В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу.
Doch aus türkischer Sicht sollten sie die Grenzen nicht überqueren müssen, um sich in Sicherheit zu bringen.
Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности.
Heute lassen Autofahrer Fußgänger die Straße überqueren, wie in Genf oder München (während die Fußgänger in Moskau sich immer noch vor rücksichtslosen Autofahrern in Sicherheit bringen müssen).
Водители автомобилей пропускают пешеходов, как в Женеве или Мюнхене (в то время как в Москве люди по-прежнему шарахаются от несущихся машин, ни сколько не озабоченных безопасностью пешеходов).
Doch selbst wenn internationale Einrichtungen oder der Libanon nichts unternehmen, wird Israel alle Kräfte der Hisbollah angreifen, die versuchen, nahe genug heranzukommen, um die Grenze zu überqueren oder Raketen auf israelische Zivilisten abzufeuern.
Но даже если международные организации и Ливан ничего не сделают, Израиль будет атаковать любые силы Хезболлы, пытающиеся приблизиться к границе настолько, чтобы перейти её или выстрелить ракетами по израильскому гражданскому населению.
Durch das bergige Gelände und internationale Handelsrouten, die politische Grenzen überqueren müssen und von ausländischen Häfen abhängig sind, zählen seine Transportkosten zu den höchsten der Welt.
Стоимость транспортных перевозок в стране одна из самых высоких в мире, что объясняется горным рельефом и необходимостью преодоления политических границ, а также зависимостью от иностранных портов при осуществлении международной торговли.

Возможно, вы искали...