üblich немецкий

обычный, привычный

Значение üblich значение

Что в немецком языке означает üblich?

üblich

обычно gewöhnlich oder häufig auftretend, normal Die Presse erging sich in den üblichen Spekulationen.

Перевод üblich перевод

Как перевести с немецкого üblich?

Синонимы üblich синонимы

Как по-другому сказать üblich по-немецки?

Примеры üblich примеры

Как в немецком употребляется üblich?

Простые фразы

Bill kam wie üblich zu spät zur Schule.
Билл, как обычно, опоздал в школу.
Der Tag begann wie üblich, wir wachten auf und nachdem wir eilig gefrühstückt hatten, begaben wir uns zum Training.
День начался как обычно: мы проснулись и, позавтракав впопыхах, отправились на тренировку.
Beschäftigt, wie üblich?
Занят, как обычно?
Bist du beschäftigt, so wie üblich?
Занят, как обычно?
Obwohl Tom frei hatte, wachte er wie üblich um fünf Uhr morgens auf.
Хотя у Тома был выходной, он проснулся в пять утра, как обычно.
Tom wuchs fünfsprachig auf: er sprach Ukrainisch, Rumänisch, Russisch, Jiddisch und Deutsch. Später lernte er noch Polnisch. Seine Muttersprache war, wie damals üblich, Deutsch.
Том вырос пятиязычным: он владел украинским, румынским, русским, идишем и немецким. Позже он ещё выучил польский. Его родным языком, как обыкновенно в те времена, был немецкий.

Субтитры из фильмов

Ich sehe, Paul schläft wieder, wie üblich.
Я гляжу Пол опять дрыхнет, как всегда.
Also verhaften sie wie üblich Flüchtlinge, Liberale und hübsche Mädchen für Mr. Renault, dem Polizeipräfekten.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Wir verhafteten die doppelte Anzahl von Verdächtigen als üblich.
Мои люди задерживают в два раза больше подозреваемых, чем обычно.
Nein. Du gehst und arbeitest wie üblich.
Тебе нужно работать.
Frech wie üblich.
Вместе со своим нахальством.
Das ist bei uns so üblich.
У нас так принято.
Heute morgen kam ich wie üblich um 8:30 uhr ins haus.
Этим утром я как обычно пришел в восемь тридцать. Я вошел в дом.
Wie üblich.
Да как всегда.
Ich glaube, eine erste Abstimmung ist üblich.
Я за предварительное голосование.
Wie üblich, seit Sie diesen verrückten Albtraum ins Rollen gebracht haben nichts außer den Flugzeugen.
Как обычно, ничего, с тех пор как начался этот кошмар.
Nächstes Mal kennzeichne ich dein Gesicht, wie bei Übeltätern üblich.
Следующий раз помечу твое лицо, как и положено поступать с отпетыми мошенниками твоего рода.
Es ist aber für ein Mädchen üblich. dass es die Kerzen bringt.
Однако свечки для Девы Марии должна доставить девица.
Miserabel wie üblich.
Как всегда просто ужасно.
Wie es üblich war, wie ich immer willkommen war.
Словно это в порядке вещей, словно я тут всегда желанный гость.

Из журналистики

Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Politiker, die wegen Korruption angeklagt oder verdächtigt werden, treten nicht gleich zurück wie dies in Korea oder Japan üblich ist.
Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии.
Wie bei der EU üblich war es ein langer und schwieriger Prozess, bis man diesen Punkt erreichte.
Как обычно для ЕС, приход к этому моменту был долгим и трудным процессом.
Es ist üblich geworden, Politiker zu beschimpfen.
Политиков повсеместно ненавидят.
Wie üblich hinkt die Wahrnehmung der Realität hinterher, was bedeutet, dass Deutschland noch immer als stärkste Macht der Eurozone angesehen wird.
Как обычно, однако, представления отстают от действительности, что означает, что Германия все еще рассматривается повсюду как самая большая сила еврозоны.
Und drittens setzen die Eurozonen-Partner Griechenland unter großen Druck, was normalerweise bei Verhandlungen über Staatsschulden nicht üblich ist.
В-третьих, Греческие партнеры по еврозоне держат в руках огромную палку, которая, как правило, отсутствует на переговорах о суверенном долге.
Obwohl ein Arbeitswechsel im Valley üblich ist, sind die Arbeitslosenziffern extrem niedrig.
Хотя смена работы и является обычным делом в Долине, уровень безработицы практически очень невысок.
Antidumping-Maßnahmen gegen Importe aus China, Vietnam und anderen asiatischen Exportnationen sind in den Entwicklungsländern bereits üblich.
Среди развивающихся стран уже становится распространённым принятие антидемпинговых мер против товаров, ввезённых из Китая, Вьетнама и других стран-экспортёров в Азии.
Erstens wurde auf die Preise, die der Reisende sieht, im Allgemeinen die Mehrwertsteuer (MwSt.) aufgeschlagen, die in Europa allgemein üblich ist, in den USA hingegen unbekannt.
Во-первых, цены, которые он видит, увеличены, в основном, за счет налога на добавленную стоимость (НДС), который широко применяется в Европе, но неизвестен в США.
Wie üblich kommt Merkel eine entscheidende Rolle zu.
Как обычно, Меркель играет очень важную роль в нынешних событиях.
Obgleich es heute in Russland üblich ist, Gorbatschow und Boris Jelzin für den Zusammenbruch der UdSSR die Schuld zu geben: Dies ist sowohl nutzlos als auch unfair.
Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо.
Wie bei Historikern üblich argumentierte ich auf Grundlage der Archive.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах.
Nicht zurückverpflanzte Embryonen einzufrieren, ist inzwischen allgemein üblich; das Einfrieren unbefruchteter Eizellen ist in der Entwicklung.
Замораживание эмбрионов перед их имплантацией уже стало стандартной процедурой, и в стадии исследования сейчас находится замораживание неоплодотворенных яйцеклеток.
Wie üblich sind es aber die notleidenden Menschen, die der Aufmerksamkeit der Welt am meisten bedürfen.
Как обычно, люди, которые страдают, это те, кто больше всего нуждается во внимании мировой общественности.

Возможно, вы искали...