Jung | bunt | Burg | üben

Übung немецкий

упражнение

Значение Übung значение

Что в немецком языке означает Übung?

Übung

упражнение Lerntechnik zur aktiven Aneignung einer bestimmten Fertigkeit, das praktische Üben Die Übungen in Turnen entspannen sehr. Mit etwas mehr Übung klappt das bestimmt hervorragend! Anschauungsmaterial, Text oder Aufgabe zum Trainieren Übung Nummer 5 war richtig schwer! Recht das übliche Vorgehen in einem bestimmten Bereich Hochschule Lehrveranstaltung, in der die Anwendung theoretischer Kenntnisse auf praxisnahe und spezifische Problemstellungen erfolgt Meist wird eine akademische Übung im Unterschied zum Tutorium von einem Professor oder einem Mitarbeiter eines Lehrstuhls abgehalten.

Перевод Übung перевод

Как перевести с немецкого Übung?

Синонимы Übung синонимы

Как по-другому сказать Übung по-немецки?

Примеры Übung примеры

Как в немецком употребляется Übung?

Простые фразы

Man braucht viel Übung, um eine Fremdsprache zu erlernen.
Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
Dies ist keine Übung.
Это не учение.
Die Dauer der Übung hängt davon ab, wie viel Zeit zur Verfügung steht.
Продолжительность практики зависит от имеющегося времени.
Das ist eine einfache Übung.
Это простое упражнение.
Nach zwei Jahren ohne Übung habe ich alles vergessen, was ich wusste.
За два года без практики я забыла всё, что знала.

Субтитры из фильмов

Sehr gut, Elizabeth. für jemanden ohne Übung, gut getroffen!
Ого! Чудесно, Элизабет. Особенно для того, кто делает это впервые.
Übung macht den Meister.
Дело практики. Отлично.
Übung Nr. 4.
Упражнение номер 4.
Dafür braucht man viel Übung.
Для такого надо много тренироваться.
Du bist aus der Übung.
Давно не практиковался?
Dass selbstgeschaffenes Grauen mich quält, ist Furcht des Neulings, dem die Übung fehlt.
Мой странный взрыв тоски - Страх новичка, что не набил руки.
Doch. Die Übung in der Maschine ist mit Schallgeschwindigkeit gefährlich.
Этот скучный полёт и максимальная скорость.
Das ist doch nur ein Manöver, Sir. Wir haben doch nur zur Übung ein bisschen auf die Wolken geschossen.
Это были просто маневры, сэр, учебные стрельбы по облакам.
Für die Reflexe war flippern eine gute Übung.
Для быстроты реакции я играл на игровых автоматах.
Ich fürchte, ich bin aus der Übung.
Спасибо!
Eines Abends, als wir von einer Übung zurückkamen, wurde ein Handgranatenanschlag auf uns verübt.
Когда мы возвращались с манёвров, кто-то кинул гранату.
Sie sind wohl schon ganz aus der Übung?
Вы совсем форму потеряли?
Wie alles, erfordert es Übung.
Как и везде, тут нужна практика.
Wiederholen Sie die Übung, bis wir sie beherrschen, meine Herren.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.

Из журналистики

Leider ist Amerika aus der Übung, wenn es um beherzte und innovative Programme zur Befriedigung grundlegender Bedürfnisse der Menschen geht.
К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Im September und Oktober hielten die strategischen Streitkräfte die größte Übung im Zusammenhang mit Atomwaffen seit dem Niedergang der Sowjetunion ab.
В течение сентября и октября, стратегические войска страны занимались самыми широкомасштабными ядерными учениями со времён распада Советского Союза.
Im September 2006 hielt die chinesische Volksbefreiungsarmee eine beispiellose, zehntägige Übung in den Militärbezirken Shenyan und Peking - den beiden mächtigsten der sieben chinesischen Militärbezirke - ab.
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая.
Sinn und Zweck der Übung ist natürlich nicht nur, das Ausmaß der Gefahren hervorzuheben, mit denen die Welt derzeit konfrontiert ist.
Смысл, конечно, не просто подчеркнуть, со сколькими опасностями сталкивается мир в настоящее время.
Oder was wäre, wenn das Ganze nach ein paar Jahren in einer bloßen Übung in politischer Korrektheit münden würde?
Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности?
Clinton lässt sich freundlich auf diese Übung ein.
Клинтон грациозно разрешила себя побеспокоить.
Der Sturz des Saddam-Regimes war die leichteste Übung in der Irakkrise.
Свержение режима Саддама было легкой частью иракского кризиса.
Die Zielsetzung war der einfache Teil der Übung.
Определение целей было легкой частью.
Aber selbst eine Übung in Bescheidenheit und Realismus bedarf starker Allianzen mit Partnern, die bereit sind, ein Opfer zu bringen.
Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма.
Diese Wiederverstaatlichung wurde nicht ideologisch, sondern eher zynisch begründet: Sinn und Zweck der Übung ist schlicht, Spitzenfunktionären im Kreml Einnahmen aus Korruption zu verschaffen.
За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм: ее целью является создание источников дохода для высокопоставленных кремлевских чиновников.
Es ganz nach oben zu schaffen, erfordert nicht allein Talent und Glück, sondern auch eine Menge Übung - und das heißt vom Gesichtspunkt des Kampfes ums Überleben: verschwendete Zeit.
Чтобы достичь вершины необходимо наличие не только таланта и удачи, но и длительной практики, т.е. времени, потраченного зря с точки зрения выживания.
Die Organisatoren von Earth Hour erkennen die symbolische Natur der Übung an.
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события.
MADRID - Barack Obamas erstes Jahr im Amt war eine ernüchternde Übung in den Grenzen der präsidialen Macht.
МАДРИД. Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти.

Возможно, вы искали...