Александр русский

Перевод Александр по-немецки

Как перевести на немецкий Александр?

Александр русский » немецкий

Alexander Sascha Alexander der Große

Примеры Александр по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Александр?

Простые фразы

Александр не моложе, чем Владимир.
Alexander ist nicht jünger als Wladimir.
Мой друг Александр говорит по-испански.
Mein Freund Alexander spricht Spanisch.
Александр фон Гумбольдт - немецкий естествоиспытатель.
Alexander von Humboldt war ein deutscher Naturforscher.
Александр фон Гумбольдт был немецким естествоиспытателем.
Alexander von Humboldt war ein deutscher Naturforscher.

Субтитры из фильмов

Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом. Дай-ка подумать. Кто еще может пожертвовать музею миллион долларов, чтобы закончить все это?
Alexander Peabody, der Anwalt von Mrs. Carleton Random, die vielleicht 1 Million stiftet, um diese Gruppe zu komplettieren.
Александр Пибоди.
Alexander Peabody, das ist Boopie.
А кто Вы? Ее поверенный, Александр Пибоди.
Ihr Anwalt, Alexander Peabody.
Александр.
Alexander.
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
Ich dachte, ich würde eine Armee führen, größer als die Alexanders.
Александр МакНамара, судя по счетам.
Alexander McNamara.
Его настоящее имя было Александр-Мария фон Замбона.
Sein richtiger Name War alexander Maria Graf von Zambona.
Александр.
Alexander.
Хорошо, Александр.
OK, Alexander.
Александр Максимович?
Alexander Maximiowitsch?
Александр!
Alexandre!
Добрый день, Александр.
Guten Morgen, Alexandre.
Александр, дорогой!
Alexandre, mein Schatz!
Привет, Александр! - Привет.
Hallo, Alexandre!

Из журналистики

Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет. Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам.
Die Vereinten Nationen sind in Zypern, um mit den ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu helfen.
Он может понизить цены на нефть для тех, кто находится с ним в хороших отношениях, как, например, белорусский диктатор Александр Лукашенко, и настаивать на рыночных ценах для других, но это практически все, что он может сделать.
Er senkt vielleicht die Ölpreise für jemanden, der ihm nahe steht, z. B. für den belarussischen Diktator Alexander Lukaschenko, und besteht bei jemand anderem auf den Marktpreis, aber das ist im Grunde alles, was er tun kann.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
So hatten sich die Gründer Amerikas, wie James Madison und Alexander Hamilton, den Ablauf des Ganzen vorgestellt.
Но не стоит забывать, что один из самых почитаемых в России героев ее Средневековья - Святой Благоверный князь Александр Невский - успешно сражался с западными захватчиками, сохраняя при этом лояльность монгольским ханам.
Aber es ist auch wahr, dass einer der meistverehrten russischen Helden aus dem Mittelalter, Prinz Alexander Newski, erfolgreich gegen westliche Eindringlinge kämpfte und dabei den mongolischen Khans die Treue hielt.
Дипломатические отношения между Великобританией и Кремлем остаются сложными с тех пор, как Александр Литвиненко, выступавший с критикой российского правительства, был убит, предположительно российским агентом, в Лондоне в 2006 году.
Die diplomatischen Beziehungen zwischen Großbritannien und dem Kreml befinden sich seit der - angeblich von einem russischen Agenten begangenen - Ermordung des russischen Regierungskritikers Alexander Litwinenko im Jahr 2006 in London auf einem Tiefpunkt.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени.
Als man ihn bezüglich seiner akademischen Würden der Lüge überführte, beteuerte er, sich nicht mehr erinnern zu können, ob er die für den Studienabschluss notwendige Verteidigung seiner Magisterarbeit absolviert hatte.
Потом есть еще Белоруссия, правитель которой, Александр Лукашенко, изо всех сил пытается сохранить авторитарное правление.
Dann ist da noch Weißrussland, dessen Machthaber Alexander Lukaschenko den autoritären Führungsstil pflegt.
Все они были членами конгрегации Святого Николая в Пыжах, архиепископ которой Александр Шаргунов - известный радикальный фундаменталист.
Sie waren allesamt Mitglieder der Kongregation von St. Nikolaus in Pyzhi, deren Erzpriester Alexander Schargunow ein altbekannter radikaler Fundamentalist ist.
Ведущий российский военный эксперт Александр Гольц утверждает, что проблема в России заключается не в недостатке центральной власти, а в том, что власть применяется некомпетентно и отсутствует личная инициатива.
Wie der führende Militärexperte Russlands, Alexander Golts, ausführt, liegt das Problem in Russland nicht an mangelnder Zentralmacht, sondern an inkompetent und ohne Einzelinitiative ausgeübter Macht.
Генерал лейтенант Александр Рукшин, руководитель главного оперативного управления Генерального Штаба, говорил о необходимости модернизации командных и контрольных систем при подготовке к такой войне.
Generalleutnant Alexander Rukshin, Chef der Haupteinsatzleitung des Generalstabs, sprach über die Notwendigkeit Kommando- und Kontrollsysteme in Vorbereitung auf einen solchen Krieg zu modernisieren.
И в Беларуси, последней диктатуре Европы, колхозы никогда не отменяли, а бывший директор колхоза Александр Лукашенко руководит страной.
Und in der letzten europäischen Diktatur, in Weißrussland, wurde die kollektive Landwirtschaft überhaupt nicht abgeschafft und mit Alexander Lukaschenko ist ein ehemaliger Direktor eines landwirtschaftlichen Kollektivs heute Präsident des Landes.
Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
Alexander Hamilton, der bekannte Autor zahlreicher verfassungstheoretischer Schriften, die die Grundlage für die US-amerkanische Verfassung bildeten, hegte keinen Zweifel bezüglich der relativen Bedeutung der drei Staatsgewalten.
Таким образом, даже после смерти, кажется, что Александр Солженицын будет оставаться силой, с которой будут считаться.
Es scheint also so, als stelle Alexander Solschenizyn selbst im Tode noch eine nicht zu vernachlässigende Macht dar.
Как и Александр Солженицын, Папа верит в то, что, прежде всего, оказывая сопротивление тоталитаризму, человек смог действительно обрести свободу и сохранить главные ценности цивилизации.
Wie Alexander Solschenizyn neigt auch der Papst zur Ansicht, dass es vor allem der Widerstand gegen den Totalitarismus sei, durch den der Mensch wahrhaftig frei werde und die grundlegenden Werte der Zivilisation bewahre.

Возможно, вы искали...