адрес русский

Перевод адрес по-немецки

Как перевести на немецкий адрес?

Примеры адрес по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий адрес?

Простые фразы

Я знаю её адрес.
Ich kenne ihre Adresse.
Я знаю её адрес.
Ich weiß ihre Adresse.
Я написал его адрес на обратной стороне конверта.
Ich habe seine Adresse auf die Rückseite des Briefumschlags geschrieben.
Я запишу Ваше имя и адрес.
Ich werde mir Ihren Namen und Ihre Adresse aufschreiben.
Запишите, пожалуйста, мой адрес.
Bitte schreiben Sie meine Adresse auf.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw.
Я забыл его адрес.
Ich habe seine Anschrift vergessen.
Я забыл его адрес.
Ich habe seine Adresse vergessen.
Он сменил адрес.
Er hat seine Adresse geändert.
Запиши его адрес.
Schreib seine Adresse auf!
Она спросила меня, знаю ли я её адрес.
Sie fragte mich, ob ich ihre Adresse kennen würde.
Я забыл её адрес.
Ich habe ihre Adresse vergessen.
Я забыла её адрес.
Ich habe ihre Adresse vergessen.
Я забыл их адрес.
Ich habe ihre Adresse vergessen.

Субтитры из фильмов

И это те, которые они не прячут. Адрес из списка доставок, которые я тебе дал?
Und es steht auf der Liste der Botengänge, die ich dir gegeben habe?
Я дам Вам свой адрес.
Ich geben Ihnen meine Adresse.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Bitte entschuldigen Sie, dass ich nur zögernd aufstand. Nach einer solch netten Ankündigung war ich dermaßen auf den nächsten Redner gespannt, dass ich vergaß, dass er über mich gesprochen hat.
Съел адрес.
Du hast die Adresse geschluckt.
Это всё, Чэдвик. Свой адрес во Франции я не оставлю.
Ich kann dir meine Adresse in Frankreich nicht geben.
Немедленно отправляйтесь в наше посольство. и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Ich will den besten Anwalt in Paris.
Держите адрес.
Gehen Sie hierhin.
Я оставлю адрес? - Да.
Brauchen Sie meine Adresse.
Напрасны молитвы в твой адрес.
Deinesgleichen ist kein Gebet wert.
Оставила новый адрес?
Ließ sie ihre Adresse da?
Какой адрес?
Wie lautet Ihre Adresse?
Его адрес?
Und seine Adresse?
Профессор, вот адрес моего брата. - Опасибо заранее.
Hier, Professor, der Name meines Bruders.
Мама, какой адрес у дяди Чарли?
Hast du Onkel Charlies Adresse? Onkel Charlie?

Из журналистики

Признание правительствами и частными спонсорами необходимости большего - и более эффективного - финансирования, особенно в адрес национальных статистических систем, станет неотъемлемой частью этих перемен.
Regierung und externe Geber müssen einsehen, dass mehr und effizientere Mittel nötig sind, besonders für die Systeme nationaler Datenerhebungen. Das ist für diesen Prozess von großer Bedeutung.
В его обязанности в Ираке, вероятно, будет входить обеспечение функционирования нефтепровода Мосул (Ирак) - Хайфа (Израиль), проходящего через территорию Сирии, в адрес которой, дабы пресечь возможные возражения, уже звучат угрозы со стороны США.
Zu seinen wahrscheinlichen Aufgaben im Irak wird die Sicherung einer Pipeline gehören, in der irakisches Öl aus Mosul über Syrien nach Haifa in Israel fließen soll. Um den syrischen Widerstand zu brechen, drohen die USA nun auch Syrien.
Извинениями в адрес Саддама Хусейна?
Mit einer Entschuldigung für Saddam Hussein?
Некоторые активисты выступили с критическими заявлениями относительно поездки в Янгон американского сенатора Джима Уэбба, чтобы добиться освобождения Джона Йеттоу - американца, чьи действия привели к обвинениям в адрес Аун Сан Су Чжи.
Einige Aktivisten haben Kritik an der Reise von US-Senator Jim Webb nach Yangon geübt, die er unternahm, um die Freilassung von John Yettaw zu erwirken, jenem amerikanischen Staatsbürger, dessen Aktionen die Vorwürfe gegen Aung San Suu Kyi auslösten.
Это не критика в адрес тех, кто работает - часто очень усердно - в Европейском парламенте.
Das ist keine Kritik an denen, die - oft sehr hart - im Europäischen Parlament arbeiten.
Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
Der EU zum jetzigen Zeitpunkt ein Lob auszusprechen, mag angesichts der Wirtschaftskrisen in Griechenland, Spanien, Portugal und Irland merkwürdig scheinen.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания.
Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
Террористические нападения и ее реакция - выпадки в адрес партии Мушаррафа, посещение раненных в больнице и предложение заплатить за их медицинское обслуживание - возможно, вернули часть этой поддержки.
Die Terrorattentate und Bhuttos Reaktion darauf - ihre Angriffe auf Musharrafs Partei, ihre Krankenhausbesuche bei den Verwundeten und ihr Angebot, für deren Behandlungskosten aufzukommen - haben ihr vermutlich einen Teil davon zurückgewonnen.
Основная критика в адрес Рашевского заключалась в том, что ему не удалось подключить к своей работе практикующих биологов.
Heute erinnert wenig an seine institutionellen und wissenschaftlichen Anstrengungen. Die Hauptkritik an ihm war, versäumt zu haben, sich bei praktizierenden Biologen zu engagieren.
В прошлом в адрес Китая уже поступала критика по поводу предполагаемого манипулирования обменным курсом, из-за недостаточной ревальвации доллара в соответствии с требованиями США.
China wurde in der Vergangenheit für seine angebliche Manipulation des Wechselkurses gescholten, weil man die Währung nicht so stark aufgewertet hat wie die USA es wollten.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
Die abrupte Demontage Bos durch die Partei, nachdem man ihn zunächst für seine Führungsarbeit Chongqing gepriesen hatte, schürte den öffentlichen Zynismus über seinen organisierten Sturz und offenbarte den dünnen ideologischen Kern der Führung.
Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки.
Ich stelle diese einigermaßen kritischen Beobachtungen über China nicht aus einem Gefühl moralischer Überlegenheit heraus an oder mit dem Wunsch, einer entsprechenden Kritik am aktuellen Versagen meines eigenen Landes die Spitze zu nehmen.
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
In Internet-Foren und Chatrooms gaben chinesische Bürger weiterhin ihrer Empörung darüber Ausdruck, was sie als Vertuschungsaktion der Regierung sahen.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
In der am 18. September 2004 verabschiedeten Resolution 1564 des UNO-Sicherheitsrates wird hauptsächlich die Regierung des Sudans kritisiert. Allerdings ist die UNO nicht bereit, den Worten auch Taten folgen zu lassen.

Возможно, вы искали...