без русский

Перевод без по-немецки

Как перевести на немецкий без?

без русский » немецкий

ohne weniger als vor los -los -frei

Примеры без по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий без?

Простые фразы

Я научился жить без неё.
Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.
Я научился жить без них.
Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.
Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
Чем был бы мир без женщин?
Was wäre die Welt ohne Frauen?
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann.
Ты можешь себе представить, как выглядела бы наша жизнь без электричества?
Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
Я без ума от тебя.
Ich bin verrückt nach dir.
Без воды мы не могли бы жить.
Ohne Wasser könnten wir nicht leben.
Я могу читать без очков.
Ich kann ohne Brille lesen.
Я не могу читать без очков.
Ich kann nicht ohne Brille lesen.
Я не привык пить кофе без сахара.
Ich bin es nicht gewohnt, Kaffee ohne Zucker zu trinken.
Я не привыкла пить кофе без сахара.
Ich bin es nicht gewohnt, Kaffee ohne Zucker zu trinken.
Я не могу жить без тебя.
Ich kann nicht ohne dich leben.
Я не могу без тебя жить.
Ich kann nicht ohne dich leben.

Субтитры из фильмов

И без меня там всё будет отлично.
Lauft doch alles bestens, oder?
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Wir sehen uns den Schaden an. Es geht nicht um Zorn oder Selbsthass, sondern darum, ihn zu finden.
Что бы я без тебя делал?
Was würde ich nur ohne dich tun?
Я найду его. И найду ответы. И сделаю это с твоей помощью или без неё.
Ich werde ihn finden und ich werde Antworten erhalten.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
Na gut. Kein Problem. Ich kriege die Dame ohne Mühe in 3 oder 4 Läden unter.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
Tatsächlich ängstige ich mich zu Tode. Und weil bestimmt gleich jemand eine Faust ins Gesicht bekommt, will ich vermeiden, dass ich das bin.
Да ничего особенного, просто слоняюсь без дела.
Ich mache eigentlich gar nichts. Wirklich nicht.
Ты ни одного дня без пользы не провел.
Sie haben sich noch nie einen faulen Tag gemacht.
Мне очень тяжело без тебя.
Ohne dich fehlt etwas in meinem Leben.
Всё время без остановки.
Nur Training, unerbittlich.
Поверьте, мистер Крингеляйн, мужчине без женщины. не жизнь.
Glauben Sie mir, lieber Kringelein, ein Mann, der keine Frau hat, ist ein toter Mann.
Приятель, предложите мне свою игру, и я без сомнения соглашусь.
Hör zu, alter Knabe, wenn du mich mal mitnimmst, wäre ich sofort dabei.
Без вариантов, мистер Рэнсфорд, они неизменно выбирают охоту.
Ausnahmslos, Mr Rainsford, ausnahmslos entschieden sie sich für die Jagd.
Я без ума от Вас.
Monescu.

Из журналистики

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
Je höher die Wachstumsrate, desto mehr Einnahmen erzielt der Staat, ohne die Steuern anzuheben, und höhere Einnahmen ermöglichen kleinere Defizite.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Das stopfte ein Teil des Schlupflochs im Vertrag, ohne diesen zu ändern.
Фермеры-крестьяне в Африке, на Гаити и других бедных регионах сегодня выращивают свои культуры без использования высокопроизводительных семян и удобрений.
Kleinbauern in Afrika, Haiti und anderen verarmten Regionen bauen ihre Feldfrüchte momentan ohne die Vorteile ertragreicheren Saatgutes und Düngemittel an.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Durch diese über ein paar Jahre aufgebauten Ersparnisse werden die Bauern schließlich kreditwürdig oder besitzen selbst genug Bargeld, um sich die dringend benötigten Produkte selbst zu kaufen.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
В результате новые пастбища и пахотные земли вскоре оставляются без всякой перспективы на восстановление первоначальных лесов и их уникальных экосистем.
Infolgedessen wird das neue Weide- oder Ackerland bald aufgegeben, ohne Aussichten auf eine Regeneration des ursprünglichen Waldes und seines einzigartigen Ökosystems.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Später erkannten andere Ökonomen, dass es andere entscheidende Kriterien für eine erfolgreiche Währungsunion gibt, die aber ohne eine tiefe politische Union schwierig zu erreichen sind.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Selbstverständlich können einzelne Entwicklungsländer davon ausgenommen bleiben.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
Der erste ist die Neuregulierung der Finanzsysteme in den Industrieländern, wobei eine größere Stabilität sichergestellt werden sollte, ohne wesentliche Funktionen zu beeinträchtigen oder die Kosten für Kapital unnötig zu erhöhen.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
Der erste ist die Neuregulierung der Finanzsysteme in den Industrieländern, wobei eine größere Stabilität sichergestellt werden sollte, ohne wesentliche Funktionen zu beeinträchtigen oder die Kosten für Kapital unnötig zu erhöhen.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Sie schützen sie und sollten diese Freiheiten nicht ohne einen ausdrücklichen Auftrag schmälern.
Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Viele Bürger glauben, und zwar zu Recht, dass ihre Massenmedien es versäumen, Missbräuche zu untersuchen und zu dokumentieren.