болеть русский

Перевод болеть по-немецки

Как перевести на немецкий болеть?

Примеры болеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий болеть?

Простые фразы

У меня нет времени, чтобы болеть.
Ich habe keine Zeit, um krank zu sein.
Мне нельзя сейчас болеть, мой отпуск начинается завтра!
Ich darf jetzt keinesfalls krank werden; morgen beginnt mein Urlaub!
У меня нет времени болеть.
Ich habe keine Zeit, um krank zu sein.
Он желает не болеть.
Er wünscht sich nicht krank zu werden.
Мне надоело болеть.
Ich bin es satt, krank zu sein.

Субтитры из фильмов

Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Als ich 4 Wochen krank war, haben Sie mir einen Brief geschrieben, dass ich entlassen würde, wenn ich nicht wieder ins Büro käme.
Пока вы будете ею болеть, вы не сможете думать ни о чем другом.
Solange Sie so wirr im Kopf sind, können Sie nicht klar denken.
Если и завтра будет болеть, я позвоню дантисту и договорюсь.
Wenn es morgen noch schmerzt, melde ich Sie beim Zahnarzt an.
Мы будем за вас болеть.
Wir werden Sie anfeuern!
Я в порядке. Но завтра утром у меня так сильно будет болеть голова.
Alles in Ordnung, aber morgen werde ich schreckliche Kopfschmerzen haben.
Ты сказала, что рослые начали болеть.
Du sagst, die Wachsenen erkrankten.
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
Sie hatten die Krankheit. Sie wurden wie diese Kreaturen, vor denen ihr Angst habt, wie Louise!
Я не собираюсь болеть.
Mir ist überhaupt nicht schlecht.
Не надо болеть.
Komm.
Это очень хорошо, Густен. Но завтра у тебя будет болеть голова.
Alles gut und schön, Gusti, aber denk an morgen, da hast du wieder einen schweren Kopf.
У меня от тебя начинает живот болеть. Хорошо.
Du bereitest mir Magenschmerzen.
Мсабу! Эти кикуи все хотят болеть.
Diese Kikuyu wollen jetzt krank sein.
Этот сукин сын просто продолжал стареть и болеть.
Dieser alte Knacker wurde immer älter und kränker.
Стареть и болеть!
Immer älter und kränker.

Из журналистики

Кто бы мог подумать тридцать лет назад, что британские футбольные фанаты будут болеть за лондонскую команду полную африканцев, латиноамериканцев и испанцев, с тренером-французом?
Wer hätte vor dreißig Jahren vorhergesagt, dass die britischen Fußballfans für eine Londoner Mannschaft voller Afrikaner, Lateinamerikaner und Spanier jubeln würden, die von einem Franzosen trainiert wird?
НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии.
NEU-DELHI: Was die Oscars angeht, mit denen Hollywood jährlich erfolgreiche Filme feiert, hatten die Inder bisher selten Grund zu Daumendrücken.
Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
Wir können 85 Jahre alt werden, doch wahrscheinlich nur mit chronischen Zuständen, die uns krank machen und Schmerzen bereiten.
Но если бы Билл Гейтс был владельцем всей НБА, то как бы он решил, за какую команду болеть?
Aber wenn Bill Gates die gesamte NBA gehörte, wie würde er entscheiden, für welches Team er ist?
В начале чемпионата я и мои подруги не могли прийти к согласию, за какую команду болеть.
Zu Beginn des Turniers konnten meine Freundinnen und ich uns einfach nicht einigen, welche Mannschaft wir unterstützen sollen.

Возможно, вы искали...