воля русский

Перевод воля по-немецки

Как перевести на немецкий воля?

Примеры воля по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий воля?

Простые фразы

У тебя сильная воля.
Du hast einen starken Willen.
У тебя сильная воля.
Du bist willensstark.
У Вас сильная воля.
Sie haben einen starken Willen.
У них сильная воля.
Sie haben einen starken Willen.
У него была железная воля.
Er hatte einen eisernen Willen.
Есть ли у нас свободная воля?
Haben wir einen freien Willen?

Субтитры из фильмов

Такова воля широких масс?
Ist das der Wunsch der Massen?
Такова их воля.
Ja, ist es.
Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,..
Wenn es nach mir ginge, glauben Sie mir, ich täte nichts lieber als hierzubleiben.
Да свершится воля Господня!
Mein Gott, schütze das Recht! - (Leute) Mein Gott, schütze das Recht!
Что да, то да. Вольному воля.
Ja, er hat seinen freien Willen, wie immer der auch beschaffen sein mag.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Es war ein Unfall. Ein Akt Gottes, vielleicht.
И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
Und da haben Sie ihn erschossen. Der Wille des Himmels ist geschehen, und das Schicksal erfüllt.
Будь моя воля, я бы тех, кто продал им оружие, отправил в газовую.
Wenn ich das Sagen hätte, müssten alle, die ihnen Knarren verkaufen. in die Gaskammer.
Воля Господа должна приниматься как есть.
Wir dürfen Gottes Willen nicht hinterfragen.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Wenn es Gottes Wille ist, wird er mir dieses Glück schenken.
Такова воля Сената и римского народа.
Dies ist der Wille des Senats und des Volkes von Rom.
Ваша воля.
Wie Sie wollen.
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля.
Aber auf unserem Vorhof ist sehr viel los, deswegen boten wir ihm unseren Hof, und machten alles möglich, um ihm seinen Wunsch zu erfüllen, Harakiri zu begehen.
Воля ваша.
Ich will gehen.

Из журналистики

Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Aber durch Entschlossenheit und politischen Willen konnten Utopien in die Realität umgesetzt werden.
Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать.
Wenn dazu der politische Wille vorhanden ist, kann die Partnerschaft gewahrt und aufrechterhalten werden.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
Sein Ergebnis war paradox und gefiel denen, die es initiiert hatten, nicht; das Recht beider Volksgruppen jedoch, ihre Zukunft selbst zu bestimmen, wurde anerkannt.
Архитекторы евро полностью осознавали его недостатки, но считали, что когда возникнет такая потребность, будет мобилизована политическая воля, благодаря которой будут предприняты следующие шаги в нужном направлении.
Die Architekten des Euro waren sich dieses Mangels sehr wohl bewusst, glaubten aber, dass man im Bedarfsfall den politischen Willen finden und den nächsten Schritt unternehmen könne.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
Der politische Wille, den Prozess voranzutreiben, zerfiel.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом.
Zufall und Mensch werden in seinen flinken Bewegungen interagieren, tanzen und miteinander Purzelbäume schlagen.
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Hierzu jedoch bedarf es einer klaren Überzeugung, eines festen politischen Willens und einer Verfassung.
Вторым компонентом являются государственная воля и правильный расчёт времени.
Die zweite Komponente ist politischer Wille und richtiges Timing.
Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
Dieser Glaube war naiv, doch beförderte er auch ein nationales Erwachen, in dem das Potenzial zur Freiheit seine Stimme fand.
Чтобы идти по нему, нам нужна сильная политическая воля во всем мире - согласие вместо балансирования на грани войны, сотрудничество вместо соперничества, продуманные действия вместо простого реагирования.
Um diesen Weg zu beschreiten, benötigen wir weltweit einen starken politischen Willen - wir brauchen Führung und weniger waghalsige Politik, mehr Kooperation und weniger Wettbewerb, Agieren und weniger Reagieren.
Другой мир возможен; нам только нужна политическая воля для стремления к нему.
Eine andere Welt ist möglich; wir brauchen nur den politischen Willen, sie herbeizuführen.
Однако, помимо таких показателей, воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
Aber über eine solche Wertungsliste hinaus muss der Wille zur Überwindung der Stagnationsfalle größer sein als die Summe der nationalen Einzelbemühungen.
По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Ironischerweise kam es nämlich nicht zu einer Schwächung des Libanon, vielmehr sind Einigkeit und Unabhängigkeitswillen des Libanon als klare Sieger aus diesem Krieg hervorgegangen.
Там, где существует политическая воля для того, чтобы дать другой стороне достаточно возможностей для достижения соглашения, могут быть найдены творческие решения.
Wo der politische Wille besteht, der anderen Seite ausreichend Spielraum zu lassen, um eine Einigung zu erreichen, lassen sich kreative Lösungen finden.

Возможно, вы искали...