Вт | вт | во | от

вот русский

Перевод вот по-немецки

Как перевести на немецкий вот?

вот русский » немецкий

hier da siehe hier ist das ist da ist sieh da sehen jetzt gucken ei kucke da da bald

Примеры вот по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий вот?

Простые фразы

Вот парень, о котором я думаю.
Das ist der Junge, an den ich denke.
Вот так сюрприз!
Was für eine Überraschung!
Вот это сюрприз!
Was für eine Überraschung!
Вот за что я его ненавижу.
Deswegen hasse ich ihn.
Вот Ваш ключ.
Hier ist Ihr Schlüssel.
Вот ваш ключ.
Hier ist euer Schlüssel.
Вот так вот.
So ist es.
Вот так вот.
So ist es.
Вот ваши ключи.
Hier sind eure Schlüssel.
Вот дом, в котором он живёт.
Dies ist das Haus, in dem er lebt.
Вот карта, которую ты ищешь.
Hier ist die Karte, nach der du suchst.
Вот пять долларов.
Hier sind fünf Dollar.
Вот твоя собака.
Hier ist dein Hund.
Вот мой номер телефона.
Hier ist meine Telefonnummer.

Субтитры из фильмов

Вот как.
Schau mal.
Вот как.
Ach so?
Танцуй в лунном свете, вот так.
Tanze im Mondlicht!
Ты вот говоришь, твой папаша детей не хотел.
Du sagst, dass dein Dad keine Kinder wollte.
Ты просто пошёл не тем путём, но. но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Dein Instinkt war richtig. Du bist es falsch angegangen, aber deine Leidenschaft brauchen wir für die Arbeit.
Ну ладно, 4 часа в воскресенье, вот и всё.
Nur vier Stunden. An den Sonntagen.
И вот я задался вопросом. кто же написал это?
Das dachte ich auch. Also habe ich mich gefragt. wer das geschrieben hat.
Большое спасибо. Вот держи.
Ich danke Ihnen.
Ладно, скажите мне вот что. По вашему экспертному мнению, вы считаете в этой воде есть что-то?
Denken Sie als Experte, dass etwas im Wasser ist?
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
Darum konnten die Chinesen keinen internationalen Zwischenfall daraus machen.
Вот, где она была.
Ich hatte schon danach gesucht.
Вот тебе пример искренности, Том.
Hier ist ein Beispiel für Ehrlichkeit, Tom.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Ein Sünder wird direkt ins Feuer geworfen das unter einem der Kessel brennt.
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Ein Teufel gießt den ekligen Schwefel durch ein Horn sickernd in die Kehle eines Mannes.

Из журналистики

Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Aus diesem Grund wurde auch der große Held des Krieges, Winston Churchill, im Sommer 1945, noch vor der Kapitulation Japans, als Premierminister abgewählt.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
Dies ist der Grund, warum sich potenziell interessante Spekulationen von Bürgern in so vielen Diskussionsfäden in Hasstiraden und Paranoia verwandeln.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Aber hier ist ein Punkt, den die homophoben afrikanischen Politiker nicht berücksichtigen: Rechtlicher Schutz ist nicht nur ein Problem der Menschenrechte, sondern auch ein wirtschaftliches Thema.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
Eines sollten wir inzwischen wissen: Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Zinssatzerhöhungen kommen wahrscheinlich eher früher als später auf uns zu, deshalb rufen Berlusconi und der französische Präsident Jacques Chirac jetzt nach Zinssatzsenkungen.
Вот здесь и вступает в дело общественность.
Und hier ist die Öffentlichkeit gefragt.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Aus diesem Grund billigte der Völkerbund 1924 die Genfer Erklärung über die Rechte des Kindes und die internationale Gemeinschaft verabschiedete 1989 das Übereinkommen über die Rechte des Kindes.
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях: в образование, науку и технологии, а также инфраструктуру (в том числе широкополосный доступ в Интернет, скоростные железные дороги и чистую энергию).
Aus diesem Grund forderte Obama eine Erhöhung der amerikanischen Staatsausgaben in drei Bereichen: Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur (einschließlich Breitband-Internet, Hochgeschwindigkeitsbahnen und saubere Energie).
Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления.
Dies steht wenigstens bevor, wenn es keine plötzliche Entlastung durch einen Aufschwung des Euro gibt.
Вот почему мы должны сейчас сосредоточить внимание на аналогичных топографических ситуациях в других местах.
Dies ist der Grund, warum wir uns nun auf ähnliche topografische Gegebenheiten andernorts konzentrieren müssen.
Вот почему решения по поводу того, каким исследовательским проектам оказать предпочтение, всегда принимались группой ученых на основе объективной экспертной оценки, а не политиками.
Wenn das gewünschte politische Ergebnis an erster Stelle steht, hat man damit nichts gewonnen, aber viel verloren.