выкуп русский

Перевод выкуп по-немецки

Как перевести на немецкий выкуп?

Примеры выкуп по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выкуп?

Субтитры из фильмов

Специализируются на захватах-похищениях. Начиная от похищения людей за выкуп и заканчивая переправкой политических диссидентов.
Sie sind auf Entführungen und Extraktionen aller Art spezialisiert, von Kidnappings für Lösegeld bis hin zu der Extraktion politischer Überläufer.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
Und nun versucht ihr mit Hilfe dieser Halunken, aus jedem hilflosen Sachsen das Lösegeld für ihn zu pressen.
Выкуп, Ваше Высочество?
Das Lösegeld ein, Hoheit?
Да, конечно, выкуп.
Ja, ja, natürlich. Das Lösegeld.
Мой брат Джон знает об этом.и отказывается платить за меня выкуп, 150 тысяч серебряных марок.
Mein Bruder Prinz John hat Wissen davon, doch hat er das Lösegeld verweigert.
Джон не хочет платить за него выкуп.
Ich habe 2 Normannen hergebracht.
Леопольд Австрийский хочет за него выкуп.
Er ist Gefangener bei Leopold von Österreich.
Джон отказался платить выкуп и метит на трон.
Und John hat ihn verlassen, um sich des Thrones zu bemächtigen.
Каков выкуп?
Und das Lösegeld?
Похоже, он с саксонцами собирает деньги на выкуп Ричарда.
Wo sonst als unter Angelsachsen kann er das Lösegeld für Richard suchen?
Что ему может быть еще нужно, кроме денег на выкуп?
Was könnte er von den Juden wollen? Es sein denn das Lösegeld.
Я приказываю вам найти и уничтожить его и всех тех, кто помогает ему собрать выкуп.
Ich befehle Euch, ihn festzunehmen und alle, die ihm geholfen haben. Auch ihre Frauen?
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,.пока мы говорим.
Ruht Euch richtig aus, Herr Ritter. Das Lösegeld wächst, während wir sprechen.
Где в Англии будет безопасно, пока не заплатят выкуп?
Es gibt keinen sicheren Ort, bis das Lösegeld bezahlt ist.

Из журналистики

Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
Die Anzahl der Haushaltsgründungen nimmt ab, u.a. weil immer mehr junge Amerikaner wieder zu ihren Eltern ziehen; dies drückt die Eigenheimpreise und führt zu noch mehr Zwangsvollstreckungen.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
Das neueste Hilfspaket gegen die griechische Insolvenz beinhaltet einen Anleihenrückkauf, um die Schuldenlast des Landes zu verringern.
В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
Tatsächlich haben dort Ende der 1980er Jahre viele Länder ähnliche Schuldenrückkäufe getätigt.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
Ein klassisches Beispiel ist der bolivianische Rückkauf von fast der Hälfte der notleidenden Staatsschulden des Landes im Jahr 1988, finanziert von internationalen Geldgebern.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
Mit anderen Worten: Voraussetzung für einen erfolgreicher Rückkauf ist eine Pleite.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Ein Schuldenrückkauf ist also eine Art Zwickmühle: Um einen Schuldenschnitt zu erreichen, muss die Angst vor der Pleite ausgenutzt werden, die letztlich gelindert werden soll.
Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции.
Ohne die Ecuador-Tricks sieht es nicht so aus, als könnten Rückkäufe entscheidend zur Lösung der griechischen Schuldenkrise beitragen.
Энергетический сектор стал перефинансированным; он тратит больше на выкуп акций, чем на исследования и разработки в области низкоуглеродистых инноваций.
Der Energiesektor ist überfinanzialisiert, er gibt mehr für Aktienrückkäufe aus als für Forschung und Entwicklung kohlenstoffarmer Innovationen.
Последняя греческая торговая стратегия это требовать выкуп за то, чтобы они прекратили угрожать Европе дефолтом.
Die allerneueste griechische Verhandlungsstrategie besteht darin, quasi Lösegeld zu fordern, damit man von einem drohenden Selbstmord absieht.
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили.
Als das Lösegeld nicht aufgebracht werden konnte, wurde einer geköpft.
Обратный выкуп или инвестиции в будущее?
Rückkauf oder Zukunftsperspektive?
Примерно такую же сумму две крупнейшие в мире фармацевтические компании потратят в этом году на обратный выкуп своих акций.
Dies entspricht auch etwa der Summe, die zwei der weltweit größten Pharmaunternehmen in diesem Jahr ausgeben, um ihre eigenen Aktien zurückzukaufen.
Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Aktienrückkäufe können manchmal legitim sein, aber unter gewissen Umständen scheinen sie nicht gerechtfertigt - insbesondere dann, wenn sie von einem Standpunkt gesunden Eigeninteresses aus betrachtet werden.

Возможно, вы искали...