выходить русский

Перевод выходить по-немецки

Как перевести на немецкий выходить?

Примеры выходить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выходить?

Простые фразы

Она слишком молода, чтобы выходить замуж.
Sie ist zu jung, um zu heiraten.
Мне нужно выходить.
Ich muss rausgehen.
Мне кажется, на следующей остановке нам выходить.
Ich glaube, dass wir an der nächsten Haltestelle aussteigen.
Мне неохота никуда выходить.
Ich habe keine Lust auszugehen.
Мне не хочется никуда выходить.
Ich habe keine Lust auszugehen.
Я не хочу слишком рано выходить замуж.
Ich möchte nicht zu früh heiraten.
Ей запрещено выходить из дома.
Sie darf das Haus nicht verlassen.
Отец не разрешил мне выходить за него замуж.
Mein Vater erlaubte mir nicht, ihn zu heiraten.
Ты готов выходить из дома?
Bist du bereit, aus dem Haus zu gehen?
Мне неохота никуда выходить.
Ich habe keine Lust, auszugehen.
Мне не хочется никуда выходить.
Ich habe keine Lust, auszugehen.
Мне неохота выходить на улицу.
Ich habe keine Lust nach draußen zu gehen.
Я не хочу выходить замуж.
Ich will nicht heiraten.
Ты слишком молода, чтобы выходить замуж.
Du bist zu jung, um zu heiraten.

Субтитры из фильмов

Тебе не стоит выходить за слизняка, вроде Вестли.
Willst doch nicht einen Flachkopf wie Westley heiraten.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Nicht nett, was Sie da abziehen wollten, so herauszurennen, während ich Sie ausruhen ließ, bevor ich Sie befrage.
Всё в порядке, ты можешь выходить, он не причинит тебе вреда.
Gut, Sie können hervorkommen. Er wird Ihnen nichts tun.
Выходить из театра запрещено.
Niemand darf raus.
Я выходить с ним подышать.
Wir gingen Luft schnappen.
Видишь, как глупо было выходить из себя, Уоррен.
Du siehst, wie dumm es war, dich aufzuregen, Warren.
Вам не было противно выходить замуж без любви?
Schreckst du nie davor zurück, Männer zu heiraten, die du nicht liebst?
Я не должна была выходить за Фрэнка.
Ich hätte Frank nie heiraten sollen.
Нельзя так выходить в ноябрьскую ночь.
Natürlich. Bin ich froh! Sie müssen rein.
Тебе надо выходить. Иначе - беда.
Sie sollten eine Weile woanders hingehen.
Новости должны выходить 24 часа в день.
Neuigkeiten gibt es alle 24 Stunden.
Уже можешь выходить.
Dumbo, du kannst jetzt rauskommen.
Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин.
Es war seltsam, die Männer am Tage auf der Straße zu sehen.
Только не забудь замкнуть дверь, когда будешь выходить.
Schließen Sie bitte die Tür ab.

Из журналистики

Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить.
Gerüchte über mein Privatleben gingen um, und ich entschied mich für mein Coming Out.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
Das klägliche Scheitern von Volkswirtschaften im Nahen Osten und in Nordafrika für den Wohlstand zu sorgen, den ihre Bürger dringend herbeisehnen ist eine Konstante, die die Menschen auf die Straße gehen lässt.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Banken sollten demzufolge ihre eigenen Risikomanagementsysteme entwickeln, sie nach Möglichkeit prüfen und so auslegen, dass sie Verluste außerhalb festgelegter Parameter bestrafen.
Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
Auf der anderen Seite braucht Europa, dessen Babyboomer in den nächsten zehn Jahren massenweise in Rente gehen, Arbeitskräfte jeglicher Qualifikation.
К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз.
Sein Pech ist, dass Griechenland das nicht will, und dass man es im Rahmen der für die EU-Verträge auch nicht dazu zwingen kann.
Но они не знают, когда не следует выходить за психологические пределы и когда следует делать уступки в пользу своих оппонентов.
Aber sie wissen nicht, wann sie mental auf die Bremse treten und anderen Standpunkten gegenüber Zugeständnisse machen müssen.
Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Ich glaube stark daran, dass die Weltwirtschaft sich bis zum Ende des Jahres 2009, wenn nicht eher, erholt haben wird, wenn wir uns an diese Maßnahmen halten.
Он должен выходить напрямую к общественности - включая политические партии, неправительственные организации и влиятельные фигуры - в каждой стране, и объяснять свою позицию.
Er muss sich in allen Ländern direkt an die Öffentlichkeit - politische Parteien, NGOs und einflussreiche Persönlichkeiten - wenden und seine Position erläutern.
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план.
Fragen wie Ungleichheit, die Verteilung des Wohlstands und unsere Ausbeutung der natürlichen Welt werden sich als zunehmend bedeutsam erweisen.
Пекинский туман, вызванный углем, лишил людей возможности выходить из дома, перекрыл дороги, и остановил авиарейсы.
In Peking zwang der durch die Verbrennung von Kohle verursachte Smog die Menschen, in ihren Häusern zu bleiben, und führte zur Sperrung von Schnellstraßen und zur Absage von Flügen.
Почему же в случае, когда все эти новые технологии приведут к неизбежному росту производительности труда, многие экономисты доказывают, что для обеспечения конкурентоспособности экономики каждый человек должен больше работать и позже выходить на пенсию?
Warum behaupten angesichts all dieser neuen Technologien und damit verbundener Produktivitätssteigerungen viele, jeder müsse mehr arbeiten und später in Rente gehen, wenn die Wirtschaft wettbewerbsfähig bleiben soll?
Однако эффективные техно-политики должны выходить за рамки пожаротушения и думать о долгосрочных перспективах.
Erfolgreiche Techno-Politiker sollten nicht nur Krisen bekämpfen, sondern aktiv langfristige Überlegungen anstellen.
Они могут выходить на пенсию все раньше и раньше при том, что их сбережения становятся все меньше и меньше.
Sie können immer früher mit ihren immer geringeren Ersparnissen in den Ruhestand gehen.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли.
Wechselkurse haben die gemeine Angewohnheit, über ausgeglichene Werte hinauszuschießen und dann den Ländern in den Rücken zu fallen, besonders denen, die auf der Grundlage aufgeblähter Schätzungen ihrer Einnahmen zu viel ausgegeben haben.

Возможно, вы искали...