герой русский

Перевод герой по-немецки

Как перевести на немецкий герой?

Герой русский » немецкий

Hero Held Ein ganz normaler Held

Примеры герой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий герой?

Простые фразы

Я герой.
Ich bin ein Held.
Он считает, что он герой.
Er glaubt, ein Held zu sein.
Он герой.
Er ist ein Held.
Том герой.
Tom ist ein Held.
Я не герой.
Ich bin kein Held.
Он не герой.
Er ist kein Held.
Ты мой герой.
Du bist mein Held.
Том мой герой.
Tom ist mein Held.
Вы герой! Вы герой! Ваше имя будет записано в историю. Придите в мои объятия!
Sie sind ein Held! Ein Held sind Sie! Ihr Name geht in die Geschichtsschreibung ein. Erlauben Sie, dass ich Sie umarme!
Вы герой! Вы герой! Ваше имя будет записано в историю. Придите в мои объятия!
Sie sind ein Held! Ein Held sind Sie! Ihr Name geht in die Geschichtsschreibung ein. Erlauben Sie, dass ich Sie umarme!
В конце книги герой умирает.
Am Ende des Buches stirbt der Held.
Том не герой.
Tom ist kein Held.
Том погиб как герой.
Tom starb als Held.
Том - герой войны.
Tom ist ein Kriegsheld.

Субтитры из фильмов

После того, как наш герой убил Винаната, у него возникла идея.
Nachdem unser Held Wynant ermordet hatte, kam ihm eine brillante Idee.
Точно. И наш герой испугался.
Und unser Held bekam Angst.
Наш герой один раз заплатил Нанхайму, чтобы он молчал.
Unser Held hatte Nunheim für sein Schweigen bezahlt.
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
Also wählte unser Held die arme Mimi, um seine Geschichte zu belegen.
Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,...как бизнесмен или популярный герой.
Gauner und Ganoven verehren sie mit demselben Respekt wie den erfolgreichen Geschäftsmann oder den Volkshelden.
Ты, герой, тебе осталось 10 минут, так что не затягивай со священником.
Hör mal, du Komiker, du hast noch 10 Min. Also, komm nicht auf dumme Gedanken.
Я скажу электрику, чтобы он всё сделал медленно, герой.
Ich sage dem Elektriker, er soll sich viel Zeit lassen.
Ты герой.
Ein Held!
Я не благороден и не герой.
Ich bin weder nobel noch heroisch.
Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
Du bist ein Held, hast Dich aber wie ein Kind benommen.
Я не герой. Я не думаю, что может быть что-то хуже, чем смерть.
Ich fürchte mich vor dem Tod.
Мамочка, ты просто герой.
Mommy, du bist eine Heldin.
Значит, я не герой.
Ich bin keine Heldin.
И ты уже записан как герой.
Bumm und schon sind wir im Himmel.

Из журналистики

Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Aus diesem Grund wurde auch der große Held des Krieges, Winston Churchill, im Sommer 1945, noch vor der Kapitulation Japans, als Premierminister abgewählt.
В голливудской традиции, конечно, американский герой, сражающийся с туземными врагами, непогрешим и высокоморален. Он вынужден сражаться, чтобы принести демократию, или хотя бы справедливость, диким варварам.
Natürlich ist der amerikanische Held, der in diesem Film feindliche Ureinwohner bekämpft, in bewährter Hollywoodmanier unschuldig und moralisch - ein widerstrebender Kämpfer, der barbarischen Wilden Demokratie oder zumindest Gerechtigkeit bringt.
Сейчас герой этой кампании, д-р Паоло Тейхера, борется со СПИДом в рамках Всемирной Организации Здравоохранения.
Der Held dieser Anstrengungen, Dr. Paulo Teixera, arbeitet inzwischen für die Weltgesundheitsorganisation und hilft, den weltweiten Kampf gegen AIDS anzuführen.
Однако в отличие от МакКейна, как хороший человек и настоящий американский герой, я не собираюсь голосовать за республиканскую партию в ноябре.
Doch anders als McCain, der ein guter Mann und echter amerikanischer Held ist, habe ich nicht die Absicht, im kommenden November einen Republikaner zu wählen.
Четыре века прошло со времени появления на свет шедевра, автор и герой которого оба кажутся моложе нас.
Nunmehr vier Jahrhunderte sind seit der Geburt eines literarischen Meisterwerks vergangen, dessen Autor und Held beide jünger erscheinen als wir selbst.
В сентябре 2011 г. он посетил Египет, Тунис и Ливию и был встречен как герой.
Er reiste im September 2011 durch Ägypten, Tunesien und Libyen und wurde wie ein Freiheitskämpfer empfangen.
Но для высокой результативности на героическом поприще, герой должен быстро умереть.
Um im Namen des Heldentums wirksam zu sein, muss der Held allerdings unverzüglich sterben.
Марадона, однако, не трагический герой.
Maradona ist kein tragischer Held.
Он герой успеха.
Er ist ein Held des Glücks.
Но что может наш герой сделать в этот час?
Doch was bleibt unserem Helden in dieser Stunde?
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
Der langsame Abstieg der Hauptfigur in die Drogenunterwelt vollzieht sich mit einer solchen Subtilität, dass jede einzelne Entscheidung, die er auf seinem Weg trifft, fast vernünftig erscheint.
Если Самсон был герой еврей, то его заклятый враг Далила должно быть была палестинкой.
Wäre Samson ein hebräischer Held, müsste seine Nemesis Delila Palästinenserin gewesen sein.
И главный герой фильма, которого с интенсивностью и выразительностью, которые кажутся крайне искренними, сыграл индийско-британский актёр-подросток Дев Пател, представляется самым искренним персонажем, какого мы с вами могли бы представить.
Und der Held des Films - gespielt vom britisch-indischen Teenager Dev Patel mit einer Miene, die sowohl Intensität wie Ausdrucksstärke verbindet und doch absolut echt erscheint - ist ein so aufrichtiger Protagonist, wie man ihn sich nur wünschen kann.
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем.
Und ein zäher, echter Kriegsheld - John McCain - wartet darauf, sich mit dem Sieger zu messen.

Возможно, вы искали...