голубой русский

Перевод голубой по-немецки

Как перевести на немецкий голубой?

Примеры голубой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий голубой?

Простые фразы

Мэри хочет покрасить свою машину в ярко-голубой цвет.
Mary möchte ihr Auto hellblau lackieren.
Я голубой.
Ich bin schwul.
У него есть небесно-голубой свитер.
Er hat einen himmelblauen Pullover.
Голубой цветок маленький.
Die blaue Blume ist klein.
Кошка любит играться с голубой прищепкой.
Die Katze spielt gern mit der blauen Wäscheklammer.
Она в голубой куртке.
Sie trägt eine hellblaue Jacke.
Она ходит в голубой куртке.
Sie trägt eine hellblaue Jacke.
Голубой - мой любимый цвет.
Hellblau ist meine Lieblingsfarbe.

Субтитры из фильмов

Голубой цвет тебе идет.
Du gefällst mir in Blau.
Это главный водосток, течет прямо в голубой Дунай.
Das ist der Hauptkanal. Fließt alles in die blaue Donau.
Дорогая, не достанешь ли мой голубой халатик?
Schätzchen, - bringst du mir meinen blauen Schleier?
Это голубой. Виноград!
Sind die Trauben da gewaschen?
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
Der Hinweis auf ein schwarzes Taftkleid, aufgedeckt vom Journalisten Casey Mayo, bleibt der wichtigste Hinweis im Mordfall Blaue Gardenie. Die Polizei sagt, der Mord sollte in ein paar Stunden aufgeklärt sein.
Леди, если бы вы были Голубой Гарденией, вы бы знали, какой размер обуви вы носите.
Wären Sie die Blaue Gardenie, würden Sie Ihre Schuhgröße wissen. - Fertig, Mr. Mayo. - Danke, Steve.
Да, это Кэйси Майо. Мистер Майо, как. Насколько искренни вы были, когда писали в сегодняшней газете, что ищите и готовы помочь Голубой Гардении?
Wie ehrlich meinten Sie es in Ihrer Kolumne heute Abend damit, dass Sie der Blauen Gardenie helfen wollen?
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку. Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке.
Du solltest dir lieber die Augen ausweinen oder in der Kirche eine Kerze für ihn anzünden.
У них есть маленький голубой стульчик для маленьких мальчиков. И маленький розовый стульчик для маленьких девочек.
Sie haben einen kleinen blauen Stuhl für kleine Jungs und einen kleinen rosa Stuhl für Mädchen.
И голубой шарф под цвет моей формы.
Und einen blauen Umhang, der zu meiner Uniform passt.
А все эти письма на голубой бумаге?
Und die Briefe?
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Holt mein gelbes Seidenkleid raus, den Sonntagsrock und den blauen Mantel.
Вы просите другой. вот этот, голубой.
Den hier. Den blauen.
Поклясться готова, что он голубой.
Dabei könnte ich schwören, er ist andersrum.

Из журналистики

Я не голубой и не житель Ганы, но я провел значительное время в Гане и отвергаю довод - который я слышал и в других частях Африки - о том, что западные понятия сексуальности извратили африканцев.
Ich bin weder schwul noch Ghanaer, aber ich habe lange Zeit in Ghana verbracht und weise das - auch in anderen Teilen Afrikas vorgebrachte - Argument, wonach die westliche Vorstellung von Sexualität die Afrikaner verdorben hätte, zurück.
Затем фанатов гондурасской команды атаковали и, что еще хуже, был оскорблен гондурасский национальный гимн и был осквернен бело-голубой флаг страны.
Aber dann wurden Fans der honduranischen Mannschaft angegriffen, und - schlimmer noch - die honduranische Nationalhymne wurde beleidigt und die weißblaue Fahne des Landes besudelt.
Он сделал это в 1990 году. Земля на зернистом изображении имеет вид бледно-голубой точки.
Das tat sie im Jahre 1990; die Erde erscheint auf dem grobkörnigen Bild als ein blassblauer Punkt.
Спонтанные ассоциации и сновидения - это голубой и фиолетовый цвета с разделяющим их прекрасным спектром фиолетово-голубых оттенков.
Freie Assoziation und Traum sind wie blau und violett, mit einer schönen Palette von Veilchenblautönen dazwischen.

Возможно, вы искали...