громко русский

Перевод громко по-немецки

Как перевести на немецкий громко?

громко русский » немецкий

laut vernehmbar mündlich mit lauter Stimme hörbar Lautsprecher mit drei Schallwellen

Примеры громко по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий громко?

Простые фразы

Она говорит громко.
Sie spricht laut.
Я бы громко кричала, если бы нашла скорпиона в своей комнате.
Ich würde laut schreien, wenn ich einen Skorpion in meinem Zimmer fände.
Здесь нельзя так громко разговаривать.
Man darf hier nicht so laut reden.
Кричи громко!
Schrei laut!
Он громко рассмеялся.
Er brach in Gelächter aus.
Громко каркала ворона.
Laut krächzte die Krähe.
Ворона громко каркала.
Laut krächzte die Krähe.
Тсс. вы слишком громко разговариваете.
Pst. Sie reden zu laut.
Тсс. вы слишком громко разговариваете.
Pst. ihr redet zu laut.
Не говори так громко.
Sprich nicht so laut.
В больнице слишком громко.
Im Krankenhaus ist es zu laut.
Не говорите так громко!
Reden Sie nicht so laut!
Докладчик говорил громко, чтобы все его слышали.
Der Referent sprach laut, damit ihn alle hören konnten.
Докладчик говорит громко, чтобы все его слышали.
Der Referent spricht laut, damit ihn alle hören können.

Субтитры из фильмов

Нельзя так громко.
Sie da, das geht nicht.
Не так громко.
Nicht so laut.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет. громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Wir müssen diskret sein. Wenn sie Suppe süffelt oder aus dem Fingerhut trinkt, nicht lachen.
Так громко, как только мог. Он взял свою палочку у первой скрипки.
Der König klatschte.
Громко, чтобы слышали соседи.
Und zwar so, daß die Nachbarn es hören.
Не надо так громко.
Leise!
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови. Он разговаривает очень громко и грубо.
Dunkle Augen, buschige Augenbrauen, spricht laut und prahlerisch und sieht gewalttätig aus.
Обязательно так громко?
Muss das so laut sein?
Мне нравится так громко!
Ich mag es laut!
Отец громко мне это читал.
Vater las es mir vor.
Очень громко.
Laut.
Столь же вредно не трубить в рог, как и трубить слишком громко.
Kein Eigenlob zu singen ist so unangebracht, wie es zu laut zu singen.
Вы можете говорить громко. Я сделал ей укол.
Es ist offenbar die Auswirkung einer inneren Krise.
Хорошо и громко, правда?
Klingt gut und laut, hm?

Из журналистики

Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
Es ist Zeit, dass sich in Europa, den USA, Israel und andernorts starke Stimmen erheben und diese Menschenrechtstragödie unter dem palästinensischen Volk verurteilen.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Eine Hauptfrage ist, ob die Masse der Palästinenser, die das Gezänk, die Korruption und Inkompetenz ihrer Führung satt haben, ihre Wünsche klar deklarieren können, um dem Konflikt ein Ende zu bereiten, der ihnen schon so teuer zu stehen kam.
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве.
Selbst Chinas autoritärer Kapitalismus wird diesen Duck eines Tages zu spüren bekommen, wenn sich die Unzufriedenheit der Landbevölkerung, die derzeit kaum Zugang zu Ärzten und Krankenhäusern hat, irgendwann entlädt.
Послание сформулировано чётко и сказано громко.
Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen.
Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
Im Falle Europas geht es um die Haushaltsregeln der Europäischen Union, und die Kommission - im Prinzip der Wachhund der EU - sollte bei Verstößen laut anschlagen.
Никогда прежде в истории Гонконга народная оппозиция -- объединившая в своих рядах инвестиционных банкиров, уличных торговцев, незанятых государственных служащих и художников -- не заявляла о себе так громко.
Noch nie in der Geschichte Hongkongs waren Regierungsgegner - unter denen sich Investmentbanker ebenso wie Straßenhändler, Beamte außer Dienst und Künstler befinden - derart lautstark zu vernehmen.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Libyen, das sich seiner wachsenden Bedeutung in einer nach Öl hungernden Welt vollkommen bewusst ist, wird diesen Vorteil voll ausnutzen und seine Hoheitsrechte mit Gaddafi an vorderster Front ohne Zweifel lautstark und hartnäckig schützen.
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Tatsächlich habe ich mich zu den Problemen der Globalisierung so laut und unüberhörbar geäußert, dass manche fälschlicherweise zu dem Schluss kamen, ich gehöre der Antiglobalisierungsbewegung an.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо.
In Prag wird diese Botschaft laut und deutlich erklingen.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг.
Dies wurde bei meinen jüngsten Reisen nach Peking, Shanghai, Chongqing und Hongkong sehr deutlich.
Пожалуй Путину не стоило пытаться афишировать достижения своей страны так громко.
Putin sollte die Errungenschaften seines Landes vielleicht nicht allzu sehr in den Vordergrund stellen.
Тем не менее, собеседники Японии на Сеульском саммите, Китай и Южная Корея, чрезвычайно пострадавшие от японской агрессии в прошлом веке, громко протестовали против решения Японии усилить вооруженные силы.
Dennoch gab es lautstarke Proteste von Seiten der japanischen Gesprächspartner in Seoul, China und Südkorea, die im letzten Jahrhundert enorm unter der japanischen Aggression gelitten hatten.
Смерть посткоммунизма в Польше, таким образом, была встречена не громко и радостно, а, скорее, уныло.
Der Tod des Postkommunismus in Polen vollzog sich daher sang- und klanglos.
Если так, то Лукашенко может громко смеяться.
Wenn ja, müsste Lukaschenko in schallendes Gelächter ausbrechen.

Возможно, вы искали...