Дж | дж |  | ша

да русский

Перевод да по-немецки

Как перевести на немецкий да?

Да русский » немецкий

Yes Minister

Примеры да по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий да?

Простые фразы

Да, время от времени такое случается.
Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
Да, это так.
So ist es.
Да, Боб помог мне.
Ja, Bob hat mir geholfen.
Да, Боб мне помог.
Ja, Bob hat mir geholfen.
Да, обязательно.
Ja, auf jeden Fall.
Да, в любом случае.
Ja, auf jeden Fall.
Да, я из Саппоро.
Ja, ich bin aus Sapporo.
Ты же умеешь танцевать, да?
Du kannst doch tanzen, oder?
Да, я буду немедленно.
Ja, ich komme sofort.
Да, иногда.
Ja, manchmal.
Да, я, наверное, останусь дома.
Ja, ich werde wahrscheinlich zu Hause bleiben.
Ты домой поздно приходишь, да?
Du kommst spät nach Hause, nicht?
Да пребудет с тобой мир!
Friede sei mit dir!
Да пребудет с тобой сила.
Möge die Macht mit dir sein.

Субтитры из фильмов

Да. Все данные о чрезвычайных мерах в каждом городе уже собраны.
Alle Notfallplane fur die einzelnen Gebiete sind auf Datentragern gespeichert.
Только поэтому? Да.
Und nur deswegen.?
Да. А сестрица Юфи?
Ja, und Schwester Euphi?
Да здравствует Принцесса Юфемия!
Lang lebe Euphemia!
Да, мне придётся уйти, но движение будет жить.
Ich gehe, aber die Bewegung lebt weiter.
Да, да, я просто. можно тебя на минутку?
Ja. Ja, ich. Können wir uns kurz unterhalten?
Да, да, я просто. можно тебя на минутку?
Ja. Ja, ich. Können wir uns kurz unterhalten?
Да. Что там у тебя?
Ja, was ist?
Да и. это же против правил. По сути ты же Отступник.
Streng genommen bist du ein Leugner.
Да ладно тебе. это ж другое.
Aber das ist was anderes.
Блин, да он на следующий год в Сенат баллотируется.
Er kandidiert für den Senat.
Да хоть Папа Римский тебе это поручи!
Und wenn er der Papst wäre.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
А здесь, отдельно от неё. - Да всё в порядке.
Und ich bin hier und von ihr getrennt.

Из журналистики

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы.
Natürlich gibt es grundlegende Bedingungen, die alle Mitgliedsstaaten akzeptieren müssen.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Sie hatte keine Wahl: Angesichts finanzieller Turbulenzen, die drohten, von kleinen Ländern wie Griechenland und Irland auf große wie Italien und Spanien überzugreifen, war das Überleben des Euro selbst zunehmend in Gefahr.
Да, 8 мая 1945 года было днем освобождения, в которое решающий вклад внесла Советская Армия.
Ja, der 8. Mai 1945 war ein Tag der Befreiung, zu dem die sowjetische Armee entscheidend beitrug.
Да, может, и значительно.
Ja, das kann sie, und sogar viel schlimmer!
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Bei moralischen Prinzipien und moralischen Verpflichtungen im Bereich von Politik und Wirtschaft besteht heute ohne Zweifel Fehlanzeige; sie wurden von den Interessen an Macht und Gewinn schamlos verdrängt.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
Es ist an der Zeit, den Eiertanz um die Verantwortung der ärmsten Länder zu beenden, selbst etwas Entscheidendes gegen ihre Misere zu unternehmen: nämlich die Frauen zu emanzipieren.
В Америке единственными вопросами являются: заставит ли правление директора уволиться, и, если да, то насколько большим будет его компенсация за увольнение.
In Amerika stellt sich bloß die Frage, ob ein Verwaltungsrat einen CEO zum Rücktritt zwingt, und wenn ja, wie hoch seine Abfindung sein wird.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Ja, der IWF sollte einen freiwilligen Verhaltenskodex für die Staatsfonds entwickeln, der aber nicht als Waffe eingesetzt werden darf, um den Finanzprotektionismus voranzutreiben.
Да. Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Genau das heißt es. Offen gesagt: Die Amerikaner haben zu lange über ihre Verhältnisse gelebt.
Да, воинствующий исламский фундаментализм имеет более глубокие корни; он укрепляется по мере угасания надежд, связанных с арабским национализмом.
Zugegeben: der gewaltsame islamische Fundamentalismus hat tieferen Wurzeln in den verblassenden Versprechungen des arabischen Nationalismus.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
Man kann viel aus den Erfahrungen der einzelnen Länder und der kleineren EU-Mitgliedsstaaten lernen, doch haben Arbeitsmarktreformen zwangsläufig einen starken nationalen Charakter.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Selbstverständlich haben die Vereinten Nationen unter Kofi Annan viel erreicht.
Мне сложно представить лучший способ для ЕС дискредитировать благородные идеалы свободы, равенства и защиты прав человека, поддерживаемые Союзом, да и сами принципы, приведенные в его конституционном договоре.
Ich kann mir für die EU kaum einen besseren Weg vorstellen, ihre edlen Ideale wie Freiheit, Gleichheit und Menschenrechte zu untergraben - Prinzipien, die man auch im Verfassungsabkommen wiederholt.