дверь русский

Перевод дверь по-немецки

Как перевести на немецкий дверь?

Примеры дверь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий дверь?

Простые фразы

С бьющимся сердцем она открыла дверь.
Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.
Он закрыл за собой дверь.
Er schloss die Tür hinter sich.
Он оставил дверь открытой.
Er hat die Tür offen gelassen.
Он попросил меня открыть дверь.
Er bat mich, die Tür zu öffnen.
Закрой, пожалуйста, за собой дверь.
Schließ bitte die Tür hinter dir.
Кто оставил дверь открытой?
Wer hat die Tür offen gelassen?
Не открывай дверь.
Öffne die Tür nicht.
Не оставляй дверь открытой.
Lass die Tür nicht offen.
Дверь откроешь?
Machst du die Tür auf?
Дверь закрывается автоматически.
Die Tür schließt automatisch.
Дверь запирается автоматически.
Die Tür schließt automatisch.
Дверь была закрыта.
Die Tür blieb geschlossen.
Дверь открылась, и мужчина вышел.
Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
Пожалуйста, откройте дверь.
Öffnen Sie bitte die Tür.

Субтитры из фильмов

Открывай дверь.
Öffnen Sie die Tür.
Быстрее открывай дверь.
Beeilen Sie sich und öffnen Sie die Tür.
Дверь сзади!
Nach hinten!
Вам к капитану Рейли. Комната 68, по коридору третья дверь направо.
Gehen Sie zu Capt. Riley, Zimmer 68, den Gang runter, 3. Tür rechts.
Не забудь закрыть дверь на замок.
Vergiss nicht, die Tür zuzusperren.
Я закрою дверь, мамочка.
Ich sperre die Türe zu, Mami.
Дверь была заперта.
Ihre Tür war verschlossen.
Эта дверь заперта.
Die Tür ist abgeschlossen, Baron.
За железную дверь?
Diese Eisentür dort?
Железная дверь.
Die eiserne Tür.
Дверь в трофейной.
Die Tür ist im Trophäenraum.
Ну, он постучал в дверь.
Wie Sie es vermutet hatten.
Вы можете закрыть дверь, Жак. Ну что ж, Вы можете оставить сумочку себе. До свидания.
Leidige Umstände zwingen mich dazu, denn Sie wissen, Madame, die Börse ist unlustig, die Banken krachen.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез. услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе. будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Zauberhaft. Unbeschreiblich. Aber wenn du morgen früh erwachst, dann sind die Träume ausgeträumt.

Из журналистики

Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Wir wissen heute, dass der Professor mit Hilfe seines Fahrers in sein eigenes Haus eingebrochen war, nachdem die Eingangstür geklemmt hatte.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Es ist denkbar, dass Chinas erfolgreiche Kampagne nun langfristig die Tür für die Lobbyisten anderer Regierungen öffnen könnte, die ihre Währungen ebenfalls im SZR-Korb sehen möchten.
Вышеупомянутый упор на борьбу с коммунистами может привести к тому, что другие силы проникнут в Думу через заднюю дверь.
Diese Konzentration auf den Kampf mit den Kommunisten könnte es anderen Kräften ermöglichen, sich durch die Hintertür in die Duma einzuschleichen.
Так что, вместо того чтобы просто захлопнуть дверь перед китайской продукцией, нам, возможно, следует подумать над тем, как помочь китайцам, открыв двери наших контролирующих ведомств для представителей аналогичных ведомств Китая.
Statt also einfach nur unsere Türen für chinesische Produkte zu versperren könnten wir ebenso gut überlegen, China zu helfen, indem wir die Türen unserer Regulierungsbehörden für chinesische Behörden dieser Art öffnen.
Хотя мы не можем слишком сильно полагаться на нашу инфраструктуру здравоохранения, как правило, ее значение становится слишком очевидным, когда болезнь и смерть стучатся в нашу дверь.
Obwohl wir unsere Gesundheitsinfrastruktur normalerweise nicht zu sehr beanspruchen, wird ihre Wichtigkeit dann offensichtlich, wenn Krankheit und Tod an unsere Haustür klopfen.
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим.
Die Tür steht offen und was wir sehen, gefällt uns nicht.
Вместо того чтобы открыть дверь, Евросоюз, кажется, полон решимости отыскать скрытые способы, с помощью которых он сможет закрыть свои рынки для российских товаров.
Statt die Türen zu öffnen, scheint die EU aber entschlossen, heimlich immer neue Wege zu finden, wie sie ihre Märkte vor russischen Gütern abschotten könnte.
Выражаясь более практичными понятиями, это означает продолжение применения статьи 49 Римского договора, которая оставляет дверь в членство открытой для любой европейской страны, желающей и готовой разделить ценности ЕС, его интересы и политику.
In der Praxis heißt das, dass sie sich weiterhin dem Artikel 49 des römischen Vertrags verpflichten müssen, der es jedem europäischen Land, das willens und fähig ist, die Werte, Interessen und die Politik der EU zu teilen, die Türen öffnet.
Еще две страны, Румыния и Болгария, находятся в процессе переговоров о вступлении, а другая, Турция, стучится в дверь.
Zwei weitere Länder, Rumänien und Bulgarien, stehen gerade in den Beitrittsverhandlungen und ein weiteres Land, die Türkei, klopft an die Tür.
Полный провал администрации Буша в отношении Иракской политики открыл Европе дверь для того, чтобы она предложила серьезное альтернативное видение Иракского будущего.
Das völlige Scheitern der Irakpolitik der Regierung Bush hat Europa die Tür geöffnet, eine ernstzunehmende alternative Vision für die Zukunft des Irak anzubieten.
По счастью, МВФ открыл дверь для дискуссии по этому вопросу в своем недавнем документе о назначении на должности.
Glücklicherweise hat der IWF mit einem kürzlichen Arbeitsdokument für Mitarbeiter die Tür für die Diskussion geöffnet.
Предполагалось, что на состоявшемся год назад саммите в Ницце будет открыта дверь расширению Евросоюза путем реформирования его институтов.
Auf dem Gipfel von Nizza vor einem Jahr sollten die Weichen für die Erweiterung durch eine Reform der EU-Institutionen gestellt werden.
Очень просто: закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей.
Ganz einfach: indem sie ihnen zunächst die Tür vor der Nase zuschlägt und dann Schutzwälle aus Verordnungen aufbaut, die sie von vornherein von dieser Tür fernhalten.
В полусне все прислушиваются, не раздастся ли жуткий стук в дверь.
Jeder horcht, halb wach, auf das gefürchtete Klopfen an der Tür.

Возможно, вы искали...