день русский

Перевод день по-немецки

Как перевести на немецкий день?

день русский » немецкий

Tag Tag - s Mittag -e Tageszeit heller Tag Sonne Nachmittag Arbeitstag Abend

День русский » немецкий

Tag

Примеры день по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий день?

Простые фразы

Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл!
Heute ist der 18. Juni und das ist der Geburtstag von Muiriel!
Я зарабатываю сто евро в день.
Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
Я зарабатываю 100 евро в день.
Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
Это был лучший день в моей жизни.
Das war der schönste Tag in meinem Leben.
Я готовлю обед каждый день.
Ich mache jeden Tag das Mittagessen.
Сколько раз в день ты смотришь в зеркало?
Wie oft am Tag schaust du dich im Spiegel an?
Я зарабатываю сто евро в день.
Ich verdiene 100 Euro am Tag.
Я зарабатываю сто евро в день.
Ich verdiene hundert Euro pro Tag.
Я занимаюсь по три часа каждый день.
Ich studiere jeden Tag 3 Stunden lang.
Ситуация день ото дня становится хуже.
Die Situation wird von Tag zu Tag schlimmer.
Положение день ото дня становится хуже.
Die Situation wird von Tag zu Tag schlimmer.
Весь день была хорошая погода.
Es war den ganzen Tag schönes Wetter.
Я купаюсь каждый день.
Ich bade jeden Tag.
Помнишь тот день, когда мы встретились?
Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns getroffen haben?

Субтитры из фильмов

Сегодня просто день сюрпризов.
Heute gab es eine Menge Uberraschungen.
А он весь день газон стриг.
Und er hat den ganzen Tag den Rasen gemäht.
И я каждый день молюсь, чтоб он её вернул.
Ich bete jede Nacht, dass sein Glaube zurückkehrt.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
An dem Tag, bevor sie verhaftet wurde, schickte uns Xiaoping Li eine Nachricht, die andeutete, dass sie Zugang zur Herstellungsweise hätte.
Как прошёл день?
Wie war dein Tag?
Если бы. Пропарилась целый день в офисе.
Ich war den ganzen Tag im Büro eingepfercht.
День добрый, джентльмены.
Guten Tag, meine Herren.
Занят на весь день.
Dann ist es klar.
У нас впереди тяжелый день.
Wir haben einen großen Tag vor uns.
Это третий раз за день.
Das ist das 3. Mal heute, dass jemand nicht zahlt.
В Саванне я всего на один день отстал от нее.
In Savannah war ich ihr nur einen Tag hinterher.
Выругайся, подруга, завтра будет новый день.
Kopf hoch, Kleine. Morgen ist ein neuer Tag.
Для меня каждый день бесценен.
Jeder Tag ist kostbar. Jede Stunde!
А я ем только один раз в день.
Ich esse täglich nur einmal und Tee verdirbt den Appetit.

Из журналистики

Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Unterdessen hungern jeden Tag eine Milliarde Menschen.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
Dabei handelt es sich um ein nationales Vermögen, dem Einkünfte aus Rohstoffverkäufen in Boomjahren zur Vorsorge für Krisenzeiten zugeführt werden.
Приблизительно 3 000 человек умирают на дорогах в мире каждый день.
Tagtäglich sterben weltweit etwa 3.000 Menschen im Straßenverkehr.
В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
In der muslimischen Welt gibt es eine weit verbreitete Verschwörungstheorie, wonach die Israelis hinter den Anschlägen standen und alle in den Gebäuden arbeitenden Juden am 11. September zu Hause geblieben wären.
В сегодняшней Германии подавляющее большинство согласно с мнением, что 8 мая 18945 года - это день освобождения, не только для Европы, но и для самой Германии.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
С левой стороны политического спектра Германии высказывание о том, что 8 мая 1945 года - день освобождения, под вопрос не ставится.
Auf der linken Seite des politischen Spektrums ist die Aussage vom 8. Mai 1945 als Tag der Befreiung nach wie vor unbestritten.
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
Am vielversprechendsten ist internationale Kooperation heute wahrscheinlich bei Problemen von Staaten mit Drittparteien wie Kriminellen oder Terroristen.
США в день тратят на Ирак больше, чем на малярию в Африке за год.
Die USA geben an einem Tag im Irak mehr Geld aus, als sie es zur Bekämpfung der Malaria in Afrika in einem ganzen Jahr tun.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Natürlich ist es verfrüht, mehr zu tun, als das hohe Ansehen auszudrücken, das die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bei uns genießt.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Wir wissen, dass unser Teil an diesem großen Gebäude nicht über Nacht errichtet wird.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления.
Doch dass eine derartige Störung unvermeidbar ist, ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Symbolische Kriegserklärungen allerdings sollten vorsichtig überlegt sein, denn sonst könnte der IS an jedem Tag, wo er nicht verliert, als Sieger dastehen.
В Демократической республике Конго каждый день насилуют 1100 женщин.
In der Demokratischen Republik Kongo werden jeden Tag 1.100 Frauen vergewaltigt.

Возможно, вы искали...