друг русский

Перевод друг по-немецки

Как перевести на немецкий друг?

Примеры друг по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий друг?

Простые фразы

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.
Боб - мой друг.
Bob ist mein Freund.
Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
Ein wahrer Freund würde so etwas nicht sagen.
Он её друг.
Er ist ihr Freund.
Он нам часто говорит, что мы должны помогать друг другу.
Er sagt uns oft, dass wir uns gegenseitig helfen müssen.
Джон и Энн нравятся друг другу.
John und Ann mögen sich.
У меня есть друг, он - пилот.
Ich habe einen Freund, der Pilot ist.
У меня есть друг, лётчик.
Ich habe einen Freund, der Pilot ist.
Мой друг Джордж этим летом едет в Японию.
Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan.
Джон - мой лучший друг.
John ist mein bester Freund.
Он мой лучший друг.
Er ist mein bester Freund.
Мой друг назвал меня трусом.
Mein Freund nannte mich einen Feigling.
У Джейн, кажется, завёлся новый друг.
Jane scheint einen neuen Freund zu haben.
У Джейн, кажется, новый друг.
Jane scheint einen neuen Freund zu haben.

Субтитры из фильмов

Пан Лигенза, богатый землевладелец, друг детства Белецкого.
Herr Ligeza, ein reicher Landbesitzer, Freund von Bielecki aus der Kindheit.
Мануэла хороший друг!
Manuela ist bestimmt nicht schlecht!
Привет, мой друг!
Hallo, Buddy!
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
Tatsächlich hörte ich gerade von einem Freund aus Deutschland.
Мой хороший друг мистер Ник Таунсенд.
Das ist Mr. Nick Townsend. Miss Jones.
Один мой друг уехал из города, его квартира пустует.
Ein Freund ist gerade weg, seine Wohnung ist leer.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Wenn du mit deinem Freund für ihn kämpfen willst, bringe ich alles vor Gericht. Dann wirst du merken, wem das Sorgerecht gebührt.
Вы должны поцеловать друг друга.
Ihr müsst euch küssen.
Друг возил меня в Швейцарию.
Ein Freund von mir hat mich mit in die Schweiz genommen.
Спасибо, друг.
Nein danke, alter Freund.
Простите, друг.
Bitte entschuldigen Sie mich.
Вы лучший друг милого мистера Крингеляйна.
Sie, der saubere Freund von diesem sauberen Herrn Kringelein.
Скорее, восхищение друг другом.
Im Grunde genommen bewunderten wir uns gegenseitig.
Друг мой, несколько спасшихся с прошлого крушения ещё здесь.
Mein Junge, ich habe in meinem Haus noch die Überlebenden vom letzten Schiffbruch.

Из журналистики

То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Zwei davon gleichen einander aus; der dritte jedoch bedroht, was Amerika in den kommenden Jahren am meisten braucht: Wirtschaftswachstum.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Seine Gelehrsamkeit und sein rhetorisches Geschick ergänzten einander auf seltsame Weise.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
In den USA überschneiden sich Zugehörigkeit zu einer Bevölkerungsschicht und Hautfarbe teilweise.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig.
Может, нам следует больше доверять друг другу - но не слишком сильно.
Vielleicht sollten wir einander mehr vertrauen - aber nicht zu viel.
Действительно, многие члены ЕС соревновались друг с другом в том, кто будет самым близким другом России в Союзе.
In der Tat befinden sich viele EU-Mitglieder bislang im Wettstreit miteinander, wer Russlands engster Freund in der Europäischen Union wird.
Означает ли это, что требования глобальной макроэкономической стабильности и экономического роста для развивающихся стран конфликтуют друг с другом?
Stehen also die Anforderungen globaler gesamtwirtschaftlicher Stabilität und wirtschaftlichen Wachstums der Entwicklungsländer im Widerspruch zueinander?
Произвольная демаркация границ колониальными державами объединила в пределах одного государства различные этнические группы, в некоторых случаях исторически враждебно настроенные по отношению друг к другу.
Die willkürliche Grenzziehung durch die Kolonialmächte führte dazu, dass innerhalb von ein und denselben Staaten unterschiedliche - möglicherweise historisch verfeindete - ethnische Gruppen zusammengeworfen wurden.
В общей сложности почти 1,5 миллиона молодых солдат как со стороны Северной, так и со стороны Южной Кореи, противостоят друг другу по обе стороны сильно вооруженной Демилитаризированной Зоны.
Entlang der hochgerüsteten demilitarisierten Zone stehen einander insgesamt fast 1,5 Millionen Soldaten aus Nord- und Südkorea gegenüber.
Хотя Россия и США по-прежнему в состоянии уничтожить друг друга много раз, у них уже давно нет никакого намерения так поступить.
Russland und die USA sind zwar weiterhin in der Lage, sich gegenseitig mehrfach zu zerstören, aber schon lange hat keine Seite mehr die Absicht, dies auch zu tun.
Мы не сможем выработать эффективный общественный договор без ясного понимания нашей ответственности друг перед другом - и прав, что возникают параллельно с этой ответственностью.
Ohne eine ausdrückliche Anerkennung unserer gegenseitigen Verantwortung füreinander - und unserer Rechte, die mit dieser Verantwortung einhergehen -, können wir keinen wirksamen Sozialvertrag auf den Weg bringen.

Возможно, вы искали...