задавать русский

Перевод задавать по-немецки

Как перевести на немецкий задавать?

задавать русский » немецкий

aufgeben vorgeben

Примеры задавать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий задавать?

Простые фразы

Она может задавать и отвечать на вопросы.
Sie kann Fragen stellen und beantworten.
Она может задавать вопросы и отвечать на них.
Sie kann Fragen stellen und beantworten.
Хватит глупые вопросы задавать!
Jetzt reicht es aber mit den dummen Fragen!
Самый лучший вопрос бесполезен, если задавать его так долго, что на ответ не остаётся времени.
Die beste Frage nützt nichts, wenn sie so lange dauert, dass keine Zeit zum Antworten bleibt.
Я не буду задавать Тому этот вопрос.
Ich werde Tom diese Frage nicht stellen.
Сначала тебе будут задавать простые вопросы, отвечать на них нужно быстро.
Man wird dir zunächst einfache Fragen stellen; auf die musst du schnell antworten.
Не надо задавать вопросов, если не готов услышать ответ.
Man soll keine Fragen stellen, wenn man nicht bereit ist, die Antwort zu hören.
А что, если он начнёт задавать вопросы?
Was, wenn er anfängt, Fragen zu stellen?
А если он начнёт задавать вопросы?
Was, wenn er anfängt, Fragen zu stellen?
А что, если она начнёт задавать вопросы?
Was, wenn sie anfängt, Fragen zu stellen?
А если она начнёт задавать вопросы?
Was, wenn sie anfängt, Fragen zu stellen?
А что, если Том начнёт задавать вопросы?
Was, wenn Tom anfängt, Fragen zu stellen?
А если Том начнёт задавать вопросы?
Was, wenn Tom anfängt, Fragen zu stellen?
Что за вопросы они будут задавать?
Was für Fragen werden sie stellen?

Субтитры из фильмов

Не будут задавать вопросы.
Kein Mensch wird Sie fragen.
Я не буду задавать вопросов.
Ich werde keine Fragen stellen.
Им нужен был кто-то, кто не будет задавать лишних вопросов.
Sie wollten jemanden, der gehorcht und keine Fragen stellt.
Неужели вам больше нечего делать, кроме как приходить сюда постоянно поздно ночью и задавать мне глупые вопросы?
Müssen Sie jeden Morgen herkommen, um mir solch dämliche Fragen zu stellen?
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
Ich will mich nicht befragen lassen.
Можешь задавать любые вопросы.
Ich habe gerade gefragt.
Я могу сделать это снова. Я поеду туда, где люди поверят мне, где они оставят меня в покое. Где я не буду отвечать на вопросы и не буду их задавать.
Ich kann dahin gehen, wo man mir glaubt und keine Fragen stellt.
Она стала задавать вопросы о Голливуде.
Sie ist sehr interessiert.
Извините, миссис Брент. Но задавать вопросы - его работа.
Es tut mir leid, Mrs. Brent, aber es ist seine Aufgabe, Fragen zu stellen.
Вы не будете задавать никаких вопросов.
Sie brauchen gar keine Fragen zu stellen.
Не думаю, что справедливо мне его задавать.
Die hättest du besser nicht gestellt.
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какие-либо вопросы.
Deshalb hat er auch dem Staatsanwalt nicht gestattet, Sie zu vernehmen.
Они сказали, что я не должен задавать вопросов, и делать то, что они говорят.
Es hieß, ich dürfte nichts fragen, sollte nur tun, was sie sagten.
Что ж, значит буду задавать их дальше.
Tja, ich frag trotzdem weiter.

Из журналистики

Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
Diese Fähigkeit ist entscheidend in unstrukturierten Situationen, wo es oft schwieriger ist, die richtigen Fragen zu stellen, als die richtigen Antworten zu bekommen.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
Es ist an der Zeit, zu akzeptieren, dass diejenigen, die EU-Regierungen durch Aufkauf von deren Anleihen finanzieren, ein Anrecht haben, unbequeme Fragen zu stellen, und klare Antworten erwarten können.
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия.
Das Copenhagen Consensus Center hat angefangen, Menschen an den Brennpunkten der globalen Erwärmung über ihre Ängste und Hoffnungen zu befragen.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
Indem man Kinder animiert, Fragen zu stellen, denen in der Regelschule kein großer Raum gewidmet wird, werden sie dazu gebracht, den Forschungsprozess zu erfahren - der oftmals damit beginnt, die richtigen Fragen zu stellen.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Natürlich kann man es sich, wenn der Feind bereits angreift, nicht erlauben, zu viele Fragen zu stellen.
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
Werden wir sie ohne seine Führung und Anleitung weiterhin stellen?
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось.
Trotz Rekordaufwendungen an Geld und Personal ist der Spielraum, um grundlegende Fragen zu stellen, geschrumpft.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации.
Erst einmal muss die FIFA wirklich unabhängige Mitglieder in ihre Gremien aufnehmen, die den Governance-Prozess begleiten - die unbequeme Fragen stellen und die Führung der Organisation herausfordern.
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами.
Möglicherweise werden die Kanadier schon bald nicht mehr nachfragen müssen: In London sind wir jetzt alle Kanadier.
Но не перестали ли мы задавать принципиальные вопросы себе и тем фирмам, которым мы доверили все это делать?
Aber haben wir aufgehört, sowohl uns selbst als auch den Firmen, denen wir die Erledigung dieser Dinge anvertrauen, grundlegende Fragen zu stellen?
Но мы можем себе позволить задавать такие вопросы только по той причине, что распространение инфекции было сдержано в результате принятия чрезвычайно строгих мер.
Doch der eigentliche Grund, weshalb wir uns den Luxus leisten können, solche Fragen zu stellen, ist, dass die Ausbreitung der Infektion durch äußerst strengen Maßnahmen aufgehalten worden ist.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe kann nur den Ton angeben, nicht die Ergebnisse diktieren.
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством.
Unternehmensführer wählen ihre Untergebenen aus, also liegt es in ihrer Verantwortung, unbequeme Fragen im Hinblick auf das zu stellen, was sich während ihrer Wache abspielt.
Все больше китайцев будут фигурировать в ежегодных списках самых богатых людей мира, а китайские художники будут задавать такие высокие цены на международных аукционах по искусству, о которых другие могут только мечтать.
Noch mehr Chinesen werden in den jährlichen Listen der reichsten Leute der Welt aufscheinen. Und chinesische Künstler werden auf internationalen Kunstauktionen Preise erzielen, von denen andere nur träumen können.

Возможно, вы искали...