заниматься русский

Перевод заниматься по-немецки

Как перевести на немецкий заниматься?

Примеры заниматься по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий заниматься?

Простые фразы

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Чем ты хочешь заниматься в будущем?
Womit willst du dich in Zukunft befassen?
Мне неохота заниматься.
Ich habe keine Lust zu studieren.
Мне не хочется заниматься.
Ich habe keine Lust zu studieren.
У меня нет настроения заниматься.
Ich habe keine Lust zu studieren.
У меня нет желания заниматься.
Ich habe keine Lust zu studieren.
Я иду в свою комнату, где я смогу заниматься.
Ich gehe in mein Zimmer, wo ich lernen kann.
Мне нужно заниматься.
Ich muss lernen.
Я должен заниматься.
Ich muss lernen.
Мне надо заниматься.
Ich muss lernen.
Мне сегодня вечером совсем не хочется заниматься.
Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.
Твердые знания грамматики определенно не будут недостатком, если вы хотите заниматься литературной деятельностью или переводом.
Solide Grammatikkenntnisse sind sicherlich nicht von Nachteil, wenn Sie ein literarisches Werk schaffen oder übersetzen wollen.
После обеда я буду заниматься английским.
Ich werde heute Nachmittag Englisch lernen.

Субтитры из фильмов

Вы красивы, могли бы заниматься другой работой.
Sie sind hübsch genug für eine ganz andere Beschäftigung.
Сейчас мне придется заниматься всеми этими скучными бумагами?
Ich weiß. Madame, mich interessiert sehr, wer ist dieser Monsieur Le Val?
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
Mein Leben war hart und bald wird es härter.
И я не хочу больше заниматься Вашим леопардом.
Und ich will nichts mit Leoparden zu tun haben.
Мы не будем этим заниматься, Лиз.
Wir machen es nicht, Liz.
Я не думаю, что вы можете заниматься делом таким образом.
Nein, so kommen wir nicht weiter.
Но нам бы хотелось опросить всех вас. Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Wir würden gerne seine Ansichten hören.
А сейчас мы начнём заниматься.
Als Nächstes wollen wir.
Нет, может, я потом снова начну заниматься.
Nein, nicht ihre Musik. Vielleicht studiere ich später wieder.
Чем заниматься?
Was für eine?
Но ужасно обрадовался! Когда я ушла за продуктами. Он, вдруг, предложил мне заниматься покупками весь день, представляете?
Es sah hübsch aus, aber als ich losgehen wollte zum Einkaufen, sagte er, ich solle mir ruhig den Nachmittag dafür nehmen.
Было бы трудно заниматься этим сейчас.
Jetzt wäre es schwieriger, so etwas anzustellen, nicht wahr?
Не знаю, чем я буду заниматься.
Ich weiß noch nicht, was ich tue.
Где я буду заниматься?
Wo soll ich lernen?

Из журналистики

Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
Iran behauptet, dass es als Partei des Nichtverbreitungsvertrages (NPT) das Recht hat, Uran für friedliche Zwecke anzureichern.
Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем.
Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Daher sollte man die Dezentralisierung des Landes in die Planung mit einbeziehen und die Beteiligung des Privatsektors am Wiederaufbau unterstreichen.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься.
Wenn sich die ausländischen Präsidenten nicht für ihre Wähler einsetzen, wird es der amerikanischen Kongressabgeordneten Linda Sanchez zufolge kaum jemand anders tun.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
Vor allem der Umstand, dass sich die Investmentbanken, die durch diese Veränderungen in immer riskantere Geschäfte getrieben wurden, vollständig außerhalb des regulativen Netzes befanden, erwies sich als Wegbereiter der Krise.
В отсутствие такого органа нужен модульный подход к системной реформе, наподобие, к примеру, ныне отмененных в Америке правил Гласса-Стиголла, запрещающих коммерческим банкам заниматься инвестиционной банковской деятельностью.
In Abwesenheit einer solchen Behörde wird für eine systemische Reform ein modularer Ansatz gebraucht - wie beispielsweise die außer Kraft gesetzten Glass-Steagall-Vorschriften in den USA, die Geschäftsbanken vom Investmentbanking ausschlossen.
Забавная вещь о книге Литана является тем, что он подробно описывает много умных и малых идей о том, как лучше заниматься бизнесом или даже управлением экономики.
Das Nette an Litans Buch ist, dass er viele clevere kleine Ideen erläutert, wie man Unternehmen besser führt oder die Volkswirtschaft besser lenkt.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Wenn die Inflation nicht jetzt in Angriff genommen wird, könnte sie die Fähigkeit der Region, diese Herausforderungen zu bewältigen, ernsthaft gefährden.
Но лучше спросить: как мы можем позволить себе не заниматься этой проблемой?
Die Frage sollte aber lauten: Können wir es uns leisten, das nicht zu tun?
Даже развитым странам, таким как США и Великобритания, есть чему поучиться у Чили, учитывая, что во время последнего экономического бума они, видимо, разучились заниматься противоциклической налогово-бюджетной политикой.
Selbst Industrieländer wie die USA und das Vereinigte Königreich können etwas von Chile lernen, zumal sie bei der letzten Expansion offensichtlich vergessen haben, wie man antizyklische Fiskalpolitik betreibt.
Комиссия заявляет, что создание такой институциональной структуры, призванной заниматься законотворчеством в области конкурентной политики, заложено в основные положения Маастрихтского договора, и что это может быть изменено согласно правилам.
Die Kommission behauptet, dass der institutionelle Rahmen zur Entscheidungsfindung in den Hauptvertragswerken der EU dargelegt sind und durch Verordnungen geändert werden könnten.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону.
Umfangreiche rechtliche Streitfragen, die zunächst vernachlässigt worden waren, gilt es nun in Angriff zu nehmen.

Возможно, вы искали...