запад русский

Перевод запад по-немецки

Как перевести на немецкий запад?

запад русский » немецкий

Westen West Okzident Niedergang Abendland

Запад русский » немецкий

Westländer Westen

Примеры запад по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий запад?

Простые фразы

Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.
Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.
Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
Существуют четыре стороны света: север, юг, восток и запад.
Es gibt vier Himmelsrichtungen: Norden, Süden, Osten und Westen.
Том пошёл на запад.
Tom zog gen Westen.
Том отправился на запад.
Tom zog gen Westen.

Субтитры из фильмов

Моя семья отправилась на запад.
Meine Familie ging nach Westen.
Тысячи 2-3, увидев листовку, отправляются на запад.
Und etwa zwei- bis dreitausend Leute ziehen daraufhin nach Westen.
Юный дикий Запад!
Sie sind ein Hitzkopf!
Восток, запад и север контролирует противник.
Alle Bereiche im Osten, Westen und Norden stehen unter Kontrolle des Feindes.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Bereiche im Osten, Westen und Norden unter Kontrolle des Feindes. Rückzug angeordnet.
Восток, запад, север.
Ost, West und Nord.
Он свернул на запад, проехал Беверли, его здорово занесло, и он остановился.
Er fuhr westwärts und kurz nach Beverly schleuderte er und kam zum Stehen.
Они двигались с востока на запад.
Es wanderte von Osten nach Westen.
В Перле купим осликов и двинемся на северо-запад от железной дороги.
In Perla kaufen wir Esel und halten uns nordwestlich von der Bahn.
Маловероятно, что он едет на запад.
Im Westen ist alles Wüste.
Ситиродзи, Кацусиро - на запад!
Shichiroji, Katsuhiro - Westen!
И смотреть на запад, чтобы Гарри мог любоваться закатами.
Nach Westen gerichtet, so dass er die Sonne sieht.
Юг и запад.
Weit weg, im Südwesten.
Я планировал ехать на запад до Флора-Виста.
Ich will nach Westen nach Flora Vista abbiegen.

Из журналистики

Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Daran, dass sich die Antiterror-Koalition schnell aus dem Staub machen kann (wie es der Westen getan hat, als er Afghanistan nach dem sowjetischen Rückzug vor zehn Jahren seinem Schicksal überließ), ist nicht zu denken.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Vor einem Jahrzehnt hat der Westen Afghanistan den Rücken gekehrt: Die Folge war Chaos.
Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
Im Gegenteil: Vor dem Bürgerkrieg konnten Sie damit anfangen, Holzbohlen zu spalten, sich dann plötzlich ins Western Territory aufmachen, es dort im Grenzland zu etwas bringen und zuletzt als Präsident enden - wenn Ihr Name Abraham Lincoln war.
Теперь Запад расплачивается за это.
Nun zahlt der Westen den Preis dafür.
СИНГАПУР. Когда продолжающийся шум вокруг выборов в Иране в конце концов утихнет, Запад, вероятно, вынесет простое черно-белое суждение: плохие парни победили.
SINGAPUR: Wenn die anhaltenden Turbulenzen, die die iranischen Wahlen umgeben, endlich vorbei sind, wird der Westen wohl mit einem Schwarz-Weiß-Urteil seiner Wege gehen: Die Bösen haben gewonnen.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации.
Und natürlich hat er selbst das Richtige getan, indem er die Guten - die Demonstranten in den Straßen - unterstützt hat.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Also trägt der Westen auch keine Verantwortung für dieses Ergebnis.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
Mehr noch: Nun, da feststeht, dass Mahmoud Ahmadinedschad iranischer Präsident bleibt, wird der Westen einmal mehr Zuflucht in seiner üblichen Methode für den Umgang mit unfreundlichen Regimen suchen: weitere Sanktionen verhängen.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
In ähnlicher Weise sollte der Westen Wege finden, um den Dialog mit der iranischen Gesellschaft wieder aufzunehmen. Ein wichtiges Hindernis hierbei ist das Fehlen diplomatischer Beziehungen zwischen den USA und dem Iran.
Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима.
Der Westen sollte bei der Aufnahme eines Dialogs mit dem Iran den Charakter des iranischen Regimes ignorieren.
Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему. Это только позволит западным лидерам чувствовать себя хорошо.
Falls der Westen auf seinen Sanktionen beharrt, wird er damit nichts bewirken - außer, dass die westlichen Führungen sich gut fühlen.
Запад видел в нем реформатора, и без него реформы могут и не продолжиться.
Er galt im Westen als Reformer und ohne ihn könnten weitere Reformen unterbleiben.

Возможно, вы искали...