краткий русский

Перевод краткий по-немецки

Как перевести на немецкий краткий?

Примеры краткий по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий краткий?

Субтитры из фильмов

Хороший и краткий.
Kurz und bündig!
Четкий, краткий, все по делу.
Klar, verständlich, auf den Punkt.
Спасибо за краткий обзор.
Danke für die Zusammenfassung.
Биггс, полиция Лейк Люсиль. Дайте мне краткий отчёт о ходе операции.
Berichten Sie über den Stand der Operation.
Обожаю краткий миг затишья перед бурей.
Ich mag diese ruhigen kleinen Momente vor dem Sturm.
Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они преуспели.
Wir schossen ein Loch in ihre Schilde. Guter Schuss, Smiley. - Ein Bird-of-Prey hat uns erfasst.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
Er hatte verschiedene Hobbys und zeigte zeitweilig großes Interesse am Werk des Dalai Lama, bevor er nach dem Dilgar-Krieg der Armee beitrat.
Краткий курс по вранью.
Eine schnelle Lektion in Sachen Lügen. Genau das ist es, was wir richtigen Cops tun.
Эммет Рэй - малоизвестный джазовый гитарист, краткий пик карьеры которого пришёлся на 30-е годы.
Emmet Ray: Wenig bekannter Jazzgitarrist, der in den Dreißigern kurze Zeit Erfolg hatte.
Краткий, но несомненно он с ними общался.
Nur kurz, aber sie sprachen zu ihm.
Вольфрам и Харт имеют краткий отчет о том, что случилось.
Wolfram und Hart hat einen kurzen Vermerk darüber.
Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий.
Wenn Sie gestatten, hole ich.
Я тебе преподам краткий курс.
Ich gebe dir einen Crashkurs.
Ну, я составил краткий список основных претендентов.
Na schön. Ich habe eine kurze Liste zusammengestellt.

Из журналистики

Краткий ответ - нет.
Die kurze Antwort lautet: Nein.
Краткий ответ - нет.
Die kurze Antwort lautet nein.
На один краткий яркий момент Королевский Банк Шотландии был мировым лидером в рейтингах коммерческих банков, и мы все знаем, чем закончилась эта история.
Für einen kurzen glanzvollen Moment war sogar die Royal Bank of Scotland weltweit Nummer eins in der Rangliste der Geschäftsbanken. Wie diese Geschichte endete, ist bekannt.
Так, например, положительным шагом со стороны министров иностранных дел стран ЕС будет пригласить своего украинского коллегу сделать краткий доклад о украинско-российских отношениях при следующей встрече.
So könnten die Außenminister der EU beispielsweise ihren ukrainischen Amtskollegen zu ihrem nächsten Treffen einladen, damit dieser dort über die Beziehungen zwischen der Ukraine und Russland referiert.
Вот краткий список того, что надо срочно сделать.
Im Folgenden nun eine kurze Auflistung der zu ergreifenden Maßnahmen.
Через столь краткий промежуток времени после смертей американских солдат в гуманитарной интервенции в Сомали 1993 года американская общественность не была настроена на еще одну военную миссию за рубежом.
Nachdem 1993 gerade erst US-Soldaten bei der humanitären Intervention in Somalia ums Leben gekommen waren, war die amerikanische Öffentlichkeit nicht in Stimmung für einen weiteren Militäreinsatz im Ausland.
Самое важное достижение Кеннеди за краткий период его правления - это улаживание и разрядка кубинского ракетного кризиса 1962 года; пожалуй, самого опасного эпизода с начала ядерной эры.
Die wichtigste Leistung in der kurzen Amtszeit Kennedys war die Bewältigung der Kuba-Krise 1962 und die Entschärfung der wahrscheinlich gefährlichsten Episode seit Beginn des nuklearen Zeitalters.
Стоимость взросла на краткий период времени в разгар кризиса 2008 года, когда глобальные инвесторы искали убежище в долларовых активах, но уменьшилась до прежнего уровня в течение 2009 года.
Auf dem Höhepunkt der Krise im Jahr 2008 stieg er kurzzeitig an, da Investoren aus aller Welt einen sicheren Hafen in Form von Dollar-Anleihen suchten, kehrte aber 2009 auf sein ursprüngliches Niveau zurück.
В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов.
Es gab eine kurze Periode in den 1970er Jahren, als ein ähnlicher Transfer stattfand.
Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции.
Der Verbrauch brach ein und mit ihm auch die Einzelhandelsumsätze. Mit kurzer Verzögerung kam es auch in den Bereichen Beschäftigung und Investitionen zu einer derartigen Entwicklung.

Возможно, вы искали...