куда русский

Перевод куда по-немецки

Как перевести на немецкий куда?

куда русский » немецкий

wohin wozu äußerst woher wo weit sehr

Примеры куда по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий куда?

Простые фразы

Куда ты идёшь?
Wohin gehst du?
Куда идёшь?
Wohin gehst du?
Ты куда идёшь?
Wohin gehst du?
Куда ты пошёл?
Wohin gehst du?
Ты куда?
Wohin gehst du?
Куда ты пошла?
Wohin gehst du?
Ты, случайно, не знаешь, куда я положил свои ключи?
Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe?
Ты не знаешь, случайно, куда я положил свои ключи?
Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe?
Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht.
Куда ты вчера ходил?
Wohin bist du gestern gegangen?
Куда вчера ходила?
Wohin bist du gestern gegangen?
Куда вчера ходил?
Wohin bist du gestern gegangen?
Куда ведёт эта улица?
Wohin führt diese Straße?
Куда она пошла?
Wohin ist sie gegangen?

Субтитры из фильмов

Что. ты куда?
Wo willst du hin?
Ты знаешь, куда они её отвезли?
Wissen Sie, wohin der Gefangene gebracht wurde?
Девушка стоит миллионы. Куда ты?
Die Frau ist Millionen wert.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных.
Der Hexenwahn wütete, wie eine spirituelle Pest wo immer diese Richter auftauchten.
Осторожней, не видишь, куда идешь?
Passen Sie doch auf, wohin Sie laufen.
Куда мы едем, мамочка? - Шшш!
Wo gehen wir hin, Mami?
Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда.
Aber sie spielte mir einen Streich und floh hierher, während ich einer falschen Spur letzten Monat bis nach Memphis und wieder zurück folgte.
Ты, видно, куда-то торопишься.
Sie scheinen es furchtbar eilig zu haben.
Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Reden wir doch oben weiter.
Понятно, куда.
Dem wäre ich aber auch weggelaufen.
А куда все ушли?
Wo sind die anderen hin?
Куда же я ее засунула? Вечно одно и то же.
Sogar frühes 18. Ich würde sagen, so um 1730.
Когда леди снимает драгоценности в комнате у мужчины, куда она их кладет?
Wo legt eigentlich eine Dame bei einem Herren den Schmuck ab, wenn sie bei ihm ablegt?
Интересно, куда я пропал?
Was wohl aus mir wurde?

Из журналистики

А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров.
Ich will nicht das Ziel erreichen, das einige unserer Partner vielleicht anstreben.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
In diesen Tagen tritt der europäische Verfassungskonvent zusammen, um über die Zukunft der EU-Institutionen im Detail zu debattieren; Grund genug, um über das Unvorstellbare nachzudenken: Wohin geht Europa?
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы.
Zudem wird die geringere Rentabilität die Bezahlung wirksamer verringern als jede direkte Kontrolle durch eine Regulierungsbehörde.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
Wenn wir nicht rasch einen neuen Gesellschaftsvertrag zwischen dem Staat und seinen Märkten schließen, könnten diese Märkte tatsächlich woanders hingehen.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
Zur gleichen Zeit werden Sie an den Unfall erinnert; Sie werden daran erinnert, wo Sie sich gerade befunden haben, mit wem Sie dort waren, und weitere Einzelheiten.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
Eine Kürzung der Sozialausgaben - wo sich das große Geld befindet - wäre schmerzhaft.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Statt sämtliche Strukturen und Beziehungen aufzulösen und wieder zusammenzusetzen, ergibt es weit mehr Sinn, zum Vorteil beider Völker und Ökonomien darauf aufzubauen.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
Wie auch immer: Ohne eine Vision ist es schwierig, andere überhaupt in eine Richtung zu führen.
С экономической точки зрения, куда бы Азия не пошла в будущем - мир будет следовать.
In wirtschaftlicher Hinsicht gilt: Welchen Weg Asien in Zukunft auch einschlägt, die übrige Welt wird ihm folgen.
НЬЮ-ЙОРК. Куда идет американская и глобальная экономика?
NEW YORK - In welche Richtung entwickeln sich die amerikanische und die globale Wirtschaft?
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Wenn Ressourcen gebraucht werden, sind die IFI jedoch die logische Anlaufstelle, und sie müssen Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zeigen, um ihren Mitgliedsländern zu helfen.
Аргентинские производители могли продавать товары в Бразилию, даже если они не могли их продать куда-либо еще.
Argentiniens Produzenten konnten sogar dann Waren nach Brasilien verkaufen, als sie sie sonst nirgends verkaufen konnten.
Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды?
Wenn sie nun einigen Leuten aus Najdi misstrauen muss, an wen könnte sich al Saud dann noch wenden?
Например, азиатские страны могли бы сделать куда больше для борьбы с опасным национализмом, процветающим в Азии.
Die asiatischen Staaten könnten z.B. deutlich mehr tun, um jenen gefährlichen Nationalismus zu bekämpfen, der sich in Asien so hartnäckig hält.

Возможно, вы искали...