меч русский

Перевод меч по-немецки

Как перевести на немецкий меч?

меч русский » немецкий

Schwert Falchion Degen Säbel Stoßdegen Malchus Langschwert Katana Dolch -es -er

Примеры меч по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий меч?

Простые фразы

Я хочу меч!
Ich will ein Schwert.
Я хочу меч!
Ich möchte ein Schwert.
Я хочу меч!
Ich will ein Schwert!
Все, взявшие меч, мечом погибнут.
Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.
Язык - это обоюдоострый меч.
Die Zunge ist ein zweischneidiges Schwert.

Субтитры из фильмов

Мой меч с вами, Ваше Высочество.
Mein Schwert ist Euer, Hoheit.
А я надеюсь, норманнский меч подровняет тебя до нужного размера!
Und ich hoffe, ein normannisches Schwert stutzt Euch zurecht!
Ваш меч, Гисборн.
Euer Schwert, Gisbourne!
Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
Mein Schwert ist Euer, Sire, jetzt und immerdar.
О, ты - всё тот же сияющий меч правосудия, не так ли, дочка?
Noch immer die Justiz mit dem strahlenden Schwert, Tochter?
Знаете, марлинь - это рыба-меч.
Ein Marlin ist ein Schwertfisch.
Возьми мой меч.
Da, nimm mein Schwert!
Подай мне меч.
Gib mein Schwert! Wer da?
Точи свой меч - да обратится в гнев Твоя печаль. Яри сильнее сердце, А не смягчай.
Dies wetze scharf dein Schwert, verwandle Gram in Zorn.
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч.
Ich kann auf armes Söldnervolk nicht schlagen, das in gedungener Hand die Lanze führt.
Видел ли я меч или что-то подобное?
Ich habe kein Schwert gesehen.
Последний раз, когда я его почти поймал, он выглядел также и у него был тот же меч.
Als ich ihn festgenommen habe, trug er außer dem einfachen blauen Rock diese Waffen bei sich.
Никто больше не скрещивал меч со мной больше 20 раз.
Er war der Erste, der so lange durchhielt.
Его меч?
Das Schwert des Mannes?

Из журналистики

В действительности, такие чувства национального предательства способствовали трансформации китайского культа стыда за свою нацию из полезного инструмента правительственной пропаганды в обоюдоострый меч, направленный против самого правительства.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Армия Соединенных Штатов будет стараться установить вину обвиняемых и косвенно невиновность обвинителей - а именно, самой армии. Это обоюдоострый меч каждого уголовного преследования.
Die US-Armee wird dabei zu belegen suchen, dass die Angeklagten schuldig sind und damit zugleich - als logische Schlussfolgerung -, dass die Armee selbst, die die Strafverfolgung betreibt, nicht schuldig ist.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.
Da der schwache Dollar wie ein Damoklesschwert über der Weltwirtschaft hängt, beklagen sich fast alle über Amerikas verschwenderische Angewohnheiten.
Попросите у официанта нож для мяса, и он ответит вам таким взглядом, как будто вы попросили у него меч.
Bitten Sie den Kellner um ein Steakmesser, und er wird Sie anblicken, als hätten Sie ein Schwert verlangt.
Доклад показывает, что, дела обстоят еще хуже, эти иностранные флотилии внесли свой вклад в перелов популяции наших рыбы-меч, луциана, марлина, акул.
Was die Lage noch schlimmer macht: Der Bericht zeigt, dass diese ausländischen Fangflotten zur Überfischung unserer Schwertfisch-, Merlin- und Haibestände beigetragen haben.