множество русский

Перевод множество по-немецки

Как перевести на немецкий множество?

Множество русский » немецкий

Summe Menge

Примеры множество по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий множество?

Простые фразы

При взрыве погибло множество людей.
Viele Menschen starben bei der Explosion.
Он преодолел множество трудностей.
Er hat viele Schwierigkeiten überwunden.
У меня множество цветов. Некоторые из них красные, другие - желтые.
Ich habe eine Menge Blumen. Einige sind rot und andere gelb.
Существует множество теорий относительно происхождения жизни.
Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens.
Множество детей в Африке умирают от голода.
In Afrika verhungern viele Kinder.
В саду множество красных цветов.
Es sind viele rote Blumen in dem Garten.
На Земле существует множество культур.
Es gibt viele Kulturen auf der Erde.
У Анны множество друзей.
Ann hat eine Menge Freunde.
К цели ведёт множество дорог.
Es führen viele Wege zum Ziel.
Из-под его пера вышло множество романов.
Seiner Feder entstammt eine Vielzahl von Romanen.
Каждый год Японию посещает множество иностранцев.
Viele Ausländer besuchen jedes Jahr Japan.
Мы съели множество яблок.
Wir aßen jede Menge Äpfel.
Множество финнов знает немецкий.
Viele Finnen können Deutsch.
Во время войны Боб пережил множество опасных ситуаций.
Bob durchlebte viele Gefahrensituationen während des Krieges.

Субтитры из фильмов

Эйч. Джи. Уэллс написал множество романов.
H.G. Wells hat viele Romane geschrieben.
Она далековато, но там множество фазанов.
Habe lhnen den siebten Posten reserviert.
Множество дичи пытается спастись через дорогу.
Viel Wild will seitlich weg.
В спальной комнате находится множество встроенных приспособлений. Вы.
Beachten Sie den Komfort des Schlafzimmers.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Es könnten beispielsweise Farbeindrücke sein. Oder es könnten Wolkenformen, wundervolle Landschaften, vage Schatten oder geometrische Objekte, die fliegen, sein.
У него была щедрая душа. Имел множество мнений.
Ich möchte niemanden verurteilen, aber er hatte so viele Meinungen.
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
Mutterliebe ist eine gute Ausrede.
Множество вещей.
Unzählige wichtige Dinge!
Я помню вечеринки, множество цветов и свет.
Ich erinnere mich an Feste hier, als alles voller Blumen und Licht war.
Судя по тому, что вы сообщили, это может означать множество неприятных вещей.
Von all dem, was Sie mir in den letzten Wochen berichteten, könnte es eine ganze Reihe unangenehmer Dinge bedeuten.
Вы спасли множество людей от неприятностей.
Ich glaube, Sie haben vielen Menschen Kummer erspart.
Их доставляет множество разных посыльных. там-тамы ваших африканских племен. эхо от ваших гор. ветер, шелестящий сквозь ваши деревья.
Sie werden hin und her geschickt von sehr vielen Wächtern wie die Trommelsignale Eurer afrikanischen Stämme. die Echos Eurer Berge. wie der Wind, der in euren Bäumen flüstert.
Да, расскажи, ты ведь знала множество славных историй.
Du hast immer viele gute Geschichten gekannt. Na, mal sehen.
Множество других девушек работает.
Andere Mädchen arbeiten schließlich auch.

Из журналистики

За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Es gibt viele weitere ähnliche Verpflichtungen, die die USA in den vergangenen Jahren gegenüber den vereinten Nationen eingegangen sind und die vollkommen unerfüllt blieben.
А таких потрясений в последние месяцы было, конечно, великое множество - от кризиса суверенного долга Европы и природных катастроф Японии до резкого повышения цен на нефть и еще одного движения назад при выздоровлении рынка жилищного строительства в США.
Und derartige Schläge hat es in den letzten Monaten eindeutig in Menge gegeben - von Europas Schuldenkrise und den Naturkatastrophen in Japan über stark gestiegene Ölpreise bis hin zu einem weiteren Rückschlag auf dem US-Häusermarkt.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
Tatsächlich ruft die vom IS ausgehende Herausforderung nach mehreren Reaktionen, da es keine eine Strategie gibt, die auszureichen verspricht.
Так что, действительно, существует множество более или менее вероятных причин того, почему евро, несмотря на свой затянувшийся кризис, по-прежнему ещё является сильным по отношению к доллару.
Es gibt also eine Menge vage plausibler Gründe, warum der Euro, trotz seiner sich hinziehenden Krise, gegenüber dem Dollar bisher so fest geblieben ist.
Израильские бомбы и ракеты периодически наносят удар по изолированной территории, убивая множество военных, а также невинных женщин и детей.
Israelische Bomben und Raketen schlagen in regelmäßigen Abständen in dem umschlossenen Gebiet ein und verursachen gleichermaßen hohe Verluste unter militanten Kämpfern und unschuldigen Frauen und Kindern.
Конечно, в ней имеется множество ошибок, которые необходимо исправить. Но, чтобы сделать это нам не нужна Лига демократических государств.
Das System ist voller Mängel, die noch behoben werden müssen, aber dafür brauchen wir keine Liga der Demokratien.
Еще один пример - множество специальных льгот, предоставленных энергетическому сектору, нефтяному и газовому, что одновременно грабит казну, нарушает распределение ресурсов и наносит вред окружающей среде.
Ein weiteres Beispiel ist das Sammelsurium an Sondervorzügen, die dem Energiesektor zuteil werden, insbesondere der Öl- und Gasbranche - durch sie wird gleichzeitig die Staatskasse geplündert, die Ressourcenverteilung verzerrt und die Umwelt zerstört.
Луч надежды заключается в том, что в мире существует множество высокоавторитетных действующих и бывших политиков, в особенности в странах с развивающимся рынком, которые уже видели это кино.
Die Chance besteht darin, dass es auf der Welt, vor allem aber in den Schwellenländern, viele hervorragende ehemalige und amtierende Entscheidungsträger gibt, denen das Ganze sicher bekannt vorkommt.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Viele den USA verbleibende Stärken gewinnen in einer derartigen Welt an Bedeutung. Amerika bleibt die einzige wahre Supermacht der Welt und ihre größte Volkswirtschaft - die noch immer mehr als doppelt so groß ist wie die Chinas.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
Ebenso wie der Mord an Erzbischof Thomas Beckett in der Kathedrale von Canterbury vor vielen Jahrhunderten wurde dieses Verbrechen klar in dem Glauben begangen, dass es dem König gefallen würde.
Но корабли будут выполнять и множество других задач, таких как операции по обеспечению безопасности на море, двусторонние и многосторонние учения, а также участие в операциях и развертывании сил НАТО, в том числе постоянных морских групп НАТО.
Doch werden die Schiffe noch viele andere Aufgaben ausführen, wie etwa maritime Sicherheitsoperationen, bilaterale und multilaterale Manöver und die Teilnahme an NATO-Operationen und -Einsätzen unter anderem im Rahmen der Standing NATO Maritime Groups.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Es kam zu einer Flut von Briefen, in denen Wissenschafter von ähnlichen Erfahrungen berichteten.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
LEIPZIG - Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichen weltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfung der Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weit verbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit.
Однако существует множество дел, которые можно сделать относительно быстро.
Doch gibt es einiges, das relativ schnell unternommen werden kann.

Возможно, вы искали...