-ой | Мо | мо | ой

мой русский

Перевод мой по-немецки

Как перевести на немецкий мой?

Примеры мой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мой?

Простые фразы

Мой компьютер кое на что годится.
Mein Computer muss mir zu etwas nützen.
Нет, это не мой новый бойфренд.
Nein, er ist nicht mein neuer Freund.
Мой младший брат смотрит телевизор.
Mein kleiner Bruder sieht fern.
Ах! Мой компьютер сломался!
Aaah!! Mein Computer ist kaputt!
Сейчас мой сын умеет считать до ста.
Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen.
Мой дед родился в 1920 году.
Mein Großvater wurde 1920 geboren.
Мой дедушка родился в 1920 году.
Mein Großvater wurde 1920 geboren.
Мужчина, которого ты вчера видел, - мой дядя.
Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel.
Боб - мой друг.
Bob ist mein Freund.
Мой любимый цвет - красный.
Meine Lieblingsfarbe ist Rot.
Иногда мой дед говорит сам с собой, когда он остаётся один.
Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
Мой брат любит музыку.
Mein Bruder mag Musik.
Это мой брат.
Das ist mein Bruder.
Он мой брат.
Er ist mein Bruder.

Субтитры из фильмов

Он мой сын, я сама разберусь.
Er ist mein Sohn.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Da ist mir klar geworden, dass mein Dad keine Kinder wollte.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни - три оторванных пальца.
Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
Мой сын на меня даже не смотрел!
Mein Sohn sieht mich nicht mal an!
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
Mein Zuhause ist der lauteste Ort hier. Doch manchmal schaue ich mich um und ich bin. fürchterlich allein.
Мой начальник позвонил и сказал, чтобы мы попридержали льготное налогообложение на пару месяцев.
Mein Boss meinte, dass wir Anträge auf Steuerbefreiung vorerst zurückhalten.
Мой муж ушёл.
Mein Ehemann ist weg.
Боже ты мой.
Oh, mein Gott. Was?
Боже мой, оно исчезло!
Natürlich hab ich sie verloren.
Привет, мой друг!
Hallo, Buddy!
Бог мой, где моя музыка?
Gütiger Himmel, wo ist meine Musik?
Осторожность превыше всего - это мой девиз.
Sicherheit geht über alles, sage ich immer.
Мой хороший друг мистер Ник Таунсенд.
Das ist Mr. Nick Townsend. Miss Jones.
Один мой друг уехал из города, его квартира пустует.
Ein Freund ist gerade weg, seine Wohnung ist leer.

Из журналистики

Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Mein Vater arbeitete am Raumfahrtprogramm der USA mit und daheim hatten wir ein paar Steine vom Mond. Deshalb dachte ich, dass so eine Reise ins All keine große Sache sein kann.
Почти сразу, мой персонаж был ликвидирован.
Fast sofort wurde mein Seriencharakter eliminiert.
Жизнь в секторе Газа капля за каплей истощила мой оптимизм.
Das Leben in Gaza hat meinen Optimismus verdorren lassen.
Мой отец, по профессии учитель, содержит магазин детской одежды.
Mein Vater ist Lehrer und besitzt ein Geschäft für Kinderbekleidung.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Wir sind 1996 nach Palästina zurückgekehrt - von Saudi-Arabien, wo mein Vater als Lehrer gearbeitet hatte.
На мой взгляд, это скорее проступки.
Aus meiner Sicht sind es mindere Vergehen.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden.
Например, если мой велосипед застрахован от кражи, я могу купить более дешевый замок для него, увеличивая таким образом вероятность того, что он будет украден.
Wenn mein Fahrrad gegen Diebstahl versichert ist, kaufe ich vielleicht ein billigeres Schloss und dadurch erhöht sich das Risiko, dass es gestohlen wird.
БРЮССЕЛЬ - Существует поговорка, которая слишком часто используется для описания международных отношений: враг моего врага - мой друг.
BRÜSSEL - Es gibt ein Sprichwort, das bei der Interpretation der internationalen Beziehungen überstrapaziert wird, nämlich dass der Feind meines Feindes mein Freund ist.
Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок: более чем 500-летняя игра - шахматы.
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenz ist ein eng umgrenzter: das über 500 Jahre alte Brettspiel Schach.
Мой специальный советник Ибрахим Гамбари вернулся в Янгон.
Mein Sonderberater Ibrahim Gambari ist zurück nach Rangun gereist.
Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет. Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам.
Die Vereinten Nationen sind in Zypern, um mit den ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu helfen.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом.
Wie mein Kollege Jeffrey Frankel anmerkte, haben die deutschen Eliten über 20 Jahre lang darauf bestanden, dass die Eurozone keine Transferunion wird.
Это сделало тревожным мой полет.
Es wurde ein verstörender Flug.