мудро русский

Перевод мудро по-немецки

Как перевести на немецкий мудро?

мудро русский » немецкий

weise wohlweislich klughaft klugerweise klug

Примеры мудро по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мудро?

Простые фразы

Наш капитан поступил мудро, пригласив его к участию в экспедиции.
Unser Kapitän hatte weise daran getan, ihn zur Teilnahme an der Expedition einzuladen.

Субтитры из фильмов

Это очень мудро.
Das ist sehr weise.
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
Den Wind auszunutzen, war brillant, aber ein Schwert kann mehr als schneiden.
Не очень-то мудро использовать свое.
Es ist unklug, den eigenen Namen zu benutzen.
Вы в голосе? - Вы думаете, это мудро, Джим?
Sind Sie sicher, dass es klug ist, Jim?
Честность - это мудро.
Ehrlichkeit ist. in der Regel weise.
Это весьма мудро, знаете ли?
Das ist sehr klug.
По мне, звучит не очень-то мудро.
Das soll weise sein?
В качестве второго консула Сенат и народ Рима мудро выбрал моего образованного дядю Клавдия.
Zu meinem Stellvertreter machte der Senat und natürlich das Volk von Rom in seiner Weisheit, meinen gelehrten Onkel Claudius.
Очень мудро, сэр. Очень мудро.
Ausgezeichnet, Sir!
Очень мудро, сэр. Очень мудро.
Ausgezeichnet, Sir!
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж.
Ich hab mit Alma darüber geredet, aber sie ist so klug, sich nicht weiter um seine Seitensprünge zu kümmern, da er der beste Ehemann der Welt ist.
Это мудро.
Alles andere ist eine Verschwendung.
Оби-Ван поступил мудро, что спрятал ее от меня.
Es war klug von Obi-Wan, sie vor mir zu verbergen.
Он пишет, что отец ударился в крайности. и что мудро с моей стороны будет не давать ему приюта.
Diese Härte sieht Taro gar nicht ähnlich.

Из журналистики

Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности.
Dennoch hat Obama klugerweise den Kampf aufgenommen und eine neue Ära des staatlichen Aktivismus gefordert.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Rudd ist zu Recht der Ansicht, dass die richtige Reaktion auf Chinas Aufstieg darin besteht, das Land in die internationalen institutionellen Arrangements einzubinden.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
Die parlamentarische Opposition forderte Ministerpräsident Monmahan Singh, der klugerweise in Deckung blieb, auf, in das populistische Amerika-Bashing einzustimmen.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению.
Wahrscheinlich war es weise von Chamenei, sich herauszuhalten und die Meinung des Volkes walten zu lassen.
Конечно, свобода слова - это право, которое лучше использовать мудро и ответственно.
Und sicherlich ist die Redefreiheit ein Recht, dass man am besten weise und verantwortungsvoll nutzt.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Hohe Börsenbewertungen würden eine strahlende Zukunft reflektieren, Haushalte würden sich vernünftig verhalten und Amerika täte klug daran, ein Handelsdefizit zu erwirtschaften, um zu investieren.
Немцы поступили мудро, настояв на размещении там Европейского центрального банка.
Die Deutschen agierten klug, indem sie darauf beharrten, die Europäische Zentralbank dort anzusiedeln.
Распределяя средства в европейском бюджете на 2014-2020 годы, правительство ЕС мудро решило увеличить финансирование образования и научных исследований - единственные сферы, которых это коснулось.
Bei der Aufstellung des Europäischen Haushalts von 2014-2020 trafen die Regierungen der EU die weise Entscheidung, die Mittel für Ausbildung und Forschung zu erhöhen - dies waren die einzigen Bereiche, in denen sie dies taten.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Die USA wären gut beraten, die stufenweise Entwicklung der Demokratie zu fördern, und zwar in einer Weise, welche die Realität der kulturellen Vielfalt anerkennt.
Если государство не начнет инвестировать (и инвестировать мудро), частный сектор продолжит копить деньги или раздавать их акционерам в форме дивидендов или путем выкупа у них акций.
Wenn der öffentliche Sektor nicht investiert, und zwar klug investiert, wird der private Sektor weiterhin seine Mittel horten oder sie an die Aktionäre in Form von Dividenden und Rückkäufen zurückgeben.
Президент Владимир Путин утверждает, что его экономическая политика остается непротиворечивой; но на самом деле, он мудро изменил курс, ограничивая повреждение, которое могло произойти если бы он на это не решился.
Präsident Wladimir Putin behauptet, seine Wirtschaftspolitik sei stetig, aber in Wirklichkeit hat er klugerweise einen Kurswechsel vollzogen und damit den größten Schaden begrenzt.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии.
Malaysia war so klug, sich für einen anderen Weg zu entscheiden, und orientierte sich stattdessen an den äußerst erfolgreichen Ländern Ostasiens.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Es wäre viel klüger, wenn sie sich mit den verantwortungsbewussten Kräften der Region verbünden würde.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно.
Die Unsicherheiten von heute werden vorübergehen, jedoch nur, wenn wir umsichtig und verantwortungsvoll handeln.

Возможно, вы искали...