мужественно русский

Примеры мужественно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мужественно?

Субтитры из фильмов

Ты царица, которую наш народ так ждал,. и за, которую он так мужественно бился.
Du bist die Königin, die das Volk sich wünschte. Wir sind glücklich.
Значит, Миками мужественно умрёт в сражении?
Dann wird Mikami ehrenhaft in der Schlacht fallen?
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
Bei den Vereinten Nationen hörte ich mir. die neunstündige Rede eines bulgarischen Abgeordneten an.
Я должен мужественно встретить свою смерть!
Papageno, frisch hinauf! Ende deinen Lebenslauf.
Он так мужественно сражался для вашего увеселения!
Er hat zu Eurem Vergnügen so tapfer gekämpft.
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Mutig hatte er für mich gekämpft. Aber vergebens.
Мы заключим сделку с Дитцем. Прими это мужественно.
Ohne Dietz läuft nichts, Barry.
Она держалась мужественно.
Sie war tapfer.
Нашёл себе единственного взрослого, чтобы мужественно не веселиться.
Er findet den einzigen Erwachsenen, als ob er absichtlich versucht, keinen Spaß zu haben.
Как мужественно с нашей стороны.
Wie schrecklich mutig.
Разве это не мужественно в одержимо- навязчивом смысле, как думаешь?
Ist eine Art männlicher Zwang,...so eine Besessenheit, oder?
Да, вопил ты действительно мужественно.
Ja, das war sehr männlich, wie du geschrien hast und so.
Тогда перестань мужественно напрягать мышцы или что ты там делаешь.
Dann hör auf, mit deiner Brustmuskulatur herumzuzucken.
Ты мужественно встретил то, что недавно тебя настигло.
Sie sehen die Dinge ziemlich positiv, bedenkt man, was Sie in letzter Zeit erlebt haben.

Из журналистики

Хансен пообещал мужественно принять арест, который должен был последовать за акцией, объявленной, в свою очередь, самым крупным в мире протестом прямого действия против изменений климата.
Hansen versprach, bei der als weltweit größter direkter Aktion in Protest gegen den Klimawandel angekündigten Veranstaltung der Verhaftung zu trotzen.
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
In zwei freien und demokratischen Wahlgängen entschieden sich die Menschen in Liberia couragiert für Frieden, Versöhnung und Entwicklung und gegen ethnische Trennlinien und Gewalt.
Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
Die Menschen hier haben ihre Rolle mit Mut und Disziplin gespielt.
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям.
Aber zumindest thematisieren sie den Klimawandel und fangen an, sich mit den neuen langfristigen Marktbedingungen auseinanderzusetzen.
Поскольку США - это самая сильная и мудрая нация, то ей предначертано сыграть уникальную роль, и всему миру следует сплотиться под ее знаменами, чтобы мужественно выдержать это испытание.
Da die Vereinigten Staaten die mächtigste und einsichtigste Nation auf der Welt seien, müssten sie eine einzigartige Rolle übernehmen, und die Welt solle sich ihnen bei dieser Aufgabe anschließen, die sie so mutig bewältigten.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen.

Возможно, вы искали...