мужской русский

Перевод мужской по-немецки

Как перевести на немецкий мужской?

Примеры мужской по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мужской?

Простые фразы

Баланс женской и мужской энергии имеет важное значение.
Das Gleichgewicht von weiblicher und männlicher Energie ist wichtig.
Равновесие женской и мужской энергии имеет важное значение.
Das Gleichgewicht von weiblicher und männlicher Energie ist wichtig.
Немецкий язык имеет систему родов, каждое существительное имеет род: мужской, женский или средний.
Deutsch hat ein Genus-System, jedes Substantiv hat ein Genus: Maskulinum, Femininum oder Neutrum.
Мужской мозг просто не способен распознавать женские эмоции так же хорошо, как мужские.
Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.
Словом, этот человек являл собою совершенный образец мужской красоты, какой мне не доводилось встречать.
Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.
Мужской туалет на втором этаже.
Die Herrentoilette befindet sich im ersten Stock.
Я слышал мужской голос, а не женский.
Ich habe eine Männerstimme gehört, keine Frauenstimme.
Я слышал мужской голос, а не женский.
Ich habe die Stimme eines Mannes gehört, nicht die einer Frau.
Я мужской голос слышал, а не женский.
Ich habe eine Männerstimme gehört, keine Frauenstimme.
Я мужской голос слышал, а не женский.
Ich habe die Stimme eines Mannes gehört, nicht die einer Frau.
Где мужской туалет? Я хочу помыть руки.
Wo ist die Herrentoilette? Ich will mir die Hände waschen.

Субтитры из фильмов

Пол мужской или женский?
Männlich oder weiblich?
Мне доводилось слышать о заносчивости. мужской половины капиталистического общества.
Ich hörte vom arroganten Mann in der kapitalistischen Gesellschaft.
Но не в мужской душевой.
Nicht in der Herrendusche.
Мужчина должен поступать в мужской колледж.
Ein Mann gehört in ein Männer-College.
Макс, какой самый лучший мужской магазин в городе?
Max, wer ist der beste Herrenausstatter in der Stadt?
У меня мужской взгляд на такие вещи.
Ich weiß, wie Männer denken.
Тогда клянусь моей мужской силой!
Bei meiner Männlichkeit!
Что это за мужской разговор, к которому не может присоединиться женщина?
Was ist so männlich an dem Gespräch, dass eine Frau nicht teilnehmen darf?
Почему вы считаете, что мужской голос принадлежал Леонарду Воулу?
Warum war es Leonard Voles Stimme?
Твой мужской патриотизм?
Dein Mannesstolz?
Мужской.
Wir suchen uns eine Männerband!
Мужской уборной.
Der Herrentoilette.
Сэр, если она останется здесь прикованной к мужской уборной, то мужчинам. мужчинам.
Aber, Sir. wenn sie hierbleibt, gefesselt an die Männertoilette, können die Männer.
Мы достали четыре разрушителя, два комплекта мужской одежды и, вероятно, самое важное - их коммуникативное устройство.
Glück gehabt beim Streifzug? - Wir haben vier Waffen erbeutet. Zwei Uniformen für Männer.

Из журналистики

Возникла целая академическая дисциплина от полной критики мужской тенденции создавать иерархии, заниматься территориальностью и втягиваться в конфликты.
Eine ganze akademische Disziplin ist hervorgegangen aus der Gesamtkritik an der männlichen Tendenz, Hierarchien zu bilden, sich territorial abzugrenzen und sich zu Konflikten hingezogen zu fühlen.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы?
Könnte die seit einigen Jahren allerorten zu beobachtende Allgegenwärtigkeit und der Konsum von Pornografie das männliche Gehirn umpolen und ihre Entscheidungsfähigkeit über Sex beeinträchtigen und es ihnen erschweren, ihre Impulse zu beherrschen?
Выбор пола будущего ребенка может быть оправдан с медицинской точки зрения, если требуется предотвратить передачу заболевания, передаваемого только по мужской или женской линии, такого, например, как гемофилия.
Die Auswahl des Geschlechts lässt sich klinisch rechtfertigen, um die Übertragung einer geschlechtsgebundenen Krankheit, wie Hämophilie, auszuschließen.
Католицизм - или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви - опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
Der Katholizismus - oder vielmehr der Mythos des männlichen Zölibats im Herzen der institutionalisierten Kirche - beruht auf jahrhundertealtem Sexismus.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре.
Jenseits von Europa beklagen sich japanische Frauen, wie weit sie in einer erbarmungslos männlichen und sexistischen Kultur immer noch gehen müssen.
Одно исследование выявило среди 1941 правителей независимых государств, правивших в течение двадцатого века, только 27 женщин, примерно половина из которых пришла к власти в качестве вдов или дочерей мужской линии.
Eine Studie aus dem 20. Jahrhundert zeigte, dass von 1.941 Staatschefs in unabhängigen Ländern nur 27 weiblichen Geschlechts waren, wobei ungefähr die Hälfte davon als Witwen oder Töchter des regierenden Herrschers an die Macht kamen.
Никто, ни мужчина, ни женщина, сегодня не может стремиться к установлению тона диалога общественности, не признавая, что политика больше не является только мужской игрой.
Niemand, ob Mann oder Frau, kann heute in der öffentlichen Diskussion den Ton angeben wollen, ohne anzuerkennen, dass Politik nicht mehr reine Männersache ist.

Возможно, вы искали...