мучение русский

Перевод мучение по-немецки

Как перевести на немецкий мучение?

мучение русский » немецкий

Qual Quälerei Plage Tortur Pein Marter Höllenqual Folter -en

Примеры мучение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мучение?

Простые фразы

В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.

Субтитры из фильмов

Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Was wissen Sie darüber, was einem armen Mädchen widerfahren kann, das einen Mann so liebt, dass es nicht erträgt, einen Moment ohne ihn zu sein?
Я помню это, как сплошное мучение.
In meiner Erinnerung ist das alles eine Qual.
Вечное мучение!
Als sei man in der Hölle.
Он осужден на вечное мучение.
Er ist zu ewigem Leiden verdammt.
Мучение нуждается в компании.
Das Elend liebt Gesellschaft.
Одним дыханием, Акатла создаст вихрь, своего рода эм водоворот, который затянет все на Земле в его измерение где любая недемоническая жизнь будет ужасно страдать и испытывать вечное мучение.
Mit seinem Atem kann Akathla eine Art Wurmloch erschaffen,...einen Wirbel, der unsere Welt in die andere zieht. Dort werden Menschen unbeschreibliche und ewige...Qualen erleiden.
Давай, закончи мое мучение. Нажми на этот чертов курок.
Na los, spann mich nicht so auf die Folter.
Без любви это мучение.
Vielleicht lieben sie sich nicht mehr?
Это мучение, если над этим не работать!
Aber es soll für immer sein. Für immer?
Любовь - это мучение.
Liebe ist Schmerz.
Жизнь - это мучение.
Leben ist Schmerz!
Это радостное мучение.
Eine angenehme Qual.
Творчеством ты называешь мучение Ангела по поводу нарушению строительных норм и правил? Мы утопим его в бюрократической переписке!
Meinen Sie die Idee, Angel die Bauaufsicht auf den Hals zu hetzen?
Я хожу в школу, думаешь, это не мучение?
Auf die Highschool gehen ist auch eine Qual.

Возможно, вы искали...