мягко русский

Перевод мягко по-немецки

Как перевести на немецкий мягко?

мягко русский » немецкий

sanft weich glimpflich gelinde ruhig mitleidig glimpflich barmherzig

Примеры мягко по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мягко?

Простые фразы

Мягко стелет, да жёстко спать.
Süße Zunge, aber hartes Herz.
Одно и то же можно произнести разными словами, с разными интонациями, грубо или мягко.
Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
Животные во дворе мычали и блеяли, мягко погружая меня в сон.
Die Tiere des Hofes muhten und blökten mich sanft in den Schlaf.
Я был, мягко говоря, удивлён.
Ich war, gelinde gesagt, überrascht.

Субтитры из фильмов

Мягко дует ветерок.
Ich wünsche, dass Sie sich bei ihm entschuldigen.
Как, мягко?
Schön weich, was?
Да, вы обошлись с ней мягко.
Es ist sehr nett von Ihnen, Nachsicht walten zu lassen.
Необычно, мягко говоря. Вы не можете подобрать французское слово для этого?
Haben Sie kein französisches Wort dafür?
Этот кто-то мягко выдернул кинжал из моего сердца.
Wer ist das? Dieser Jemand greift nach dem Dolch in meiner Brust und zieht ihn langsam heraus.
Это мягко сказано.
Gelinde gesagt.
И говорите Вы тихо и мягко.
Und Sie sprechen leise und sanft.
Упрям - это мягко сказано.
Das ist eine Untertreibung.
Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте. Помните, она иностранка, приготовьтесь к истерике, а может и к обмороку.
Bringen Sie Frau Vole schonend bei, dass ihr Mann verhaftet ist!
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Wie ihn empfangen, wenn über die Schwelle er eintritt zu mir? Und den Hauch des Todes ich in der Seele spür?
Мягко говоря.
Schlimmer als das.
Знакомы? Это ещё мягко сказано.
Das ist untertrieben.
Мягко говоря.
Gelinde ausgedrückt.
Гений - это мягко сказано.
Genie ist untertrieben.

Из журналистики

Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента.
Dies ist, gelinde gesagt, keine beneidenswerte Lage, egal, wer der neue Präsident wird.
Запад не должен жертвовать этими целями ради других; если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада.
Diese Ziele sollte der Westen nicht zugunsten anderer aufgeben; sollten Verbündete letzten Endes durch Volksaufstände an Macht verlieren, hätte sich ein derartiger Kompromiss den Interessen des Westens, gelinde gesagt, nicht als förderlich erwiesen.
Мягко говоря, Сакс не сделал никаких друзей в процессе продвижения своего дела в пользу бесплатных москитных сеток.
Gelinde gesagt hat sich Sachs in seinem Bemühen, die Mückennetze kostenlos zu verteilen, nicht viele Freunde gemacht.
Что смогут добавить к данному плану развивающиеся рынки, мягко говоря, не ясно.
Was die Schwellenmärkte zu dieser Agenda beitragen können, ist, um es freundlich auszudrücken, unklar.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
Die aktuelle US-Politik ist, gelinde gesagt, benebelt.
Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
Doch im Verlauf seines Wahlkampfes stellte er seine Führungskraft unter Beweis - sowohl soft power als auch hard power.
В этом вопросе правительство Нидерландов повело себя, мягко говоря, не лучшим образом.
Die Art und Weise, wie die holländische Regierung mit dieser Angelegenheit umging, war nicht elegant, um es einmal vorsichtig auszudrücken.
Такие переговоры, мягко говоря, потребуют некоторого времени.
Solche Gespräche können, um es milde auszudrücken, lang dauern.
Казалось бы, приводить вызванный определённым курсом голод в качестве довода в пользу дальнейшего проведения этого курса является, мягко говоря, неразумным.
Von der Politik verursachte Hungersnöte als Argument für mehr Politik dieser Art vorzubringen, scheint unvernünftig, um es einmal vorsichtig auszudrücken.
Как однажды сказал Теодор Рузвельт, переговоры могут быть более успешными, если Вы говорите мягко, но при этом у Вас с собой большая дубинка.
Wie Theodore Roosevelt einst sagte: Verhandlungen können erfolgreicher sein, wenn man leise spricht, aber einen dicken Knüppel in der Hinterhand hat.
Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное.
Beck, der abstreitet, antisemitisch zu sein, ist ein Verschwörungstheoretiker alter Schule, auch wenn der Inhalt seiner angeblichen Verschwörungen, offen gesagt, bizarr ist.
На самом деле, несколько лет назад российская поисковая система, компания Яндекс (я являюсь одним из членов ее правления), провела рекламную кампанию, мягко дразнящую старый режим непрозрачности в России.
Tatsächlich brachte das russische Suchmaschinenunternehmen Yandex (in dessen Vorstand ich sitze) vor ein paar Jahren eine Anzeige heraus, die sich vorsichtig über Russlands altes System der Undurchdringlichkeit lustig machte.
Действительно, сравнение с Ливаном - это еще слишком мягко.
Tatsächlich vermittelt die Libanon-Metapher ein zu positives Bild.
Они полагают, что экономическая реформа сильно запаздывает, и, как и остальные, находят, мягко говоря, странной политическую систему Ким Чен Ира.
Sie glauben, eine wirtschaftliche Reform sei seit langem überfällig, und halten Kim Jong Ils politisches System wie viele andere für bizarr.

Возможно, вы искали...