мясо русский

Перевод мясо по-немецки

Как перевести на немецкий мясо?

Примеры мясо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мясо?

Простые фразы

Я не хочу мясо.
Ich will kein Fleisch.
Я не могу есть мясо.
Ich kann kein Fleisch essen.
Мясо или рыба?
Fleisch oder Fisch?
В эту еду входит мясо?
Enthält dieses Essen Fleisch?
Цена на мясо скоро упадёт.
Der Preis für Fleisch wird bald sinken.
Добавьте мясо.
Fügen Sie das Fleisch hinzu.
Многие животные, как, например, тигр, едят мясо.
Manche Tiere, wie z.B. Tiger, essen Fleisch.
Они продают рыбу и мясо.
Sie verkaufen Fisch und Fleisch.
Ешь не только рыбу, но и мясо.
Iss nicht nur Fisch, sondern auch Fleisch.
Ни рыба ни мясо.
Weder Fisch noch Fleisch.
Ни рыба ни мясо.
Es ist weder Fisch noch Fleisch.
Он даёт собаке мясо.
Er gibt dem Hund Fleisch.
Я рыбу люблю больше, чем мясо.
Ich mag Fisch lieber als Fleisch.
Ты ешь мясо?
Isst du Fleisch?

Субтитры из фильмов

Вы ели мясо?
Hattet ihr Fleisch?
В общем, ничего, но мясо пережарили.
Ja, nur das Fleisch war angebrannt. Ich mag kein angebranntes Fleisch.
Как правило, они не ели мясо, были довольно дружелюбными и очень покладистыми.
Im Normalfall waren es Vegetarier, die sehr friedlich und freundlich waren.
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо!
Sie behandeln euch wie Vieh und Kanonenfutter.
Эй,Рыжая,мясо как подошва.
Hey Rotschopf, das Steak ist zäh.
Или же он разделывал мясо для обеда прямо в гостиной.
Oder er schlachtet gerne.
А мясо готово?
Ob das Fleisch schon weich ist?
Мне нужно мое мясо, которое пропало вместе с чесноком.
Garniert mit Knoblauch!
И вот вам, Стенли Ковальски, человек из каменного века, приносящий домой сырое мясо с охоты.
Stanley Kowalski, ein Relikt aus der Steinzeit.
Нам было нужно мясо, поэтому мы кружили вокруг них пешком.
Wir hatten Fleisch nötig, und deshalb umzingelten wir sie zu Fuß.
Там только мясо, а голова - это кость.
Da hat man nur Fleisch. Aber der Kopf ist nur Knochen.
Тушеное мясо?
Ist das Schmorbraten?
А еще мясо кабана.
Und auch mit Wildschwein.
Мясо куры?
Beine?

Из журналистики

Я не думаю, что Вы найдете слишком много вегетарианцев в Крофорде, штате Техас, а количество мясо, потребляемого среднестатистическим американцем, гораздо больше, чем в любой другой стране.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie viele Vegetarier in Crawford, Texas, finden werden, und der Fleischkonsum des Durchschnittsamerikaners liegt deutlich über dem entsprechenden Wert aller übrigen Länder.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Ihr Stand ist alles andere als ideal; mit jeder Böe wehen Sand und Schutz auf das Fleisch.
Некоторые из этих обозревателей заявляют, что хотя в настоящее время и не являются вегетарианцами, но сцены, которые они наблюдали по телевидению, настолько отвратительны, что заставляют их задуматься о том, чтобы перестать употреблять мясо в пищу.
Obwohl sie keine Vegetarier seien, behaupten einige dieser Journalisten, ekelten sie die Bilder aus dem Fernsehen so an, dass sie daran dächten, kein Fleisch mehr zu essen.
Да, давайте перестанем есть мясо.
Geben Sie das Fleischessen auf.
За последние десятилетия рост доходов привел к огромным переменам в том, как люди потребляют пищу; в частности, всё более важным компонентом рациона человечества становится мясо.
In den letzten Jahrzehnten haben die steigenden Einkommen zu einem großen Umbruch in den Ernährungsgewohnheiten der Menschen geführt. Besonders Fleisch ist dabei ein immer wichtigerer Bestandteil auf dem Speiseplan der Menschen geworden.
Больше столетия потребовалось, чтобы европейский рацион питания достиг такого уровня, когда мясо потребляется постоянно, в том числе на завтрак.
Die Europäer haben mehr als ein Jahrhundert gebraucht, um zu dem Punkt zu kommen, an dem Fleisch zu jeder Mahlzeit gegessen wird, auch zum Frühstück.
Но даже небольшие изменения в том, как люди потребляют мясо (например, если они будут выбирать курицу и рыбу вместо говядины), будут иметь далеко идущие последствия.
Auch schon eine teilweise Änderung unserer Essgewohnheiten könnte weit reichende Folgen haben - wenn wir zum Beispiel mehr Hühnerfleisch und Fisch anstatt Rind essen würden.
Теперь, новому комиссару по финансовым рынкам, Лорду Джонатану Хиллу из Соединенного Королевства, была назначена незавидная задача добыть мясо для голых костей этой идеи.
Nun steht der neue EU-Kommissar für die Finanzmärkte, der Brite Lord Jonathan Hill, vor der undankbaren Aufgabe, diese dürren Knochen mit Fleisch zu behaften.
А поскольку зерном кормили цыплят, овец и коров, то мясо, молоко, сыр и масло оказались в числе зараженных продуктов.
Da das Korn an Hühner, Schafe und Kühe gefüttert worden war, waren Fleisch, Käse und Butter kontaminiert.
Они часто охотятся и едят мясо диких животных, что делает их более уязвимыми к инфекции.
Häufig jagen sie Wildtiere und essen deren Fleisch, wodurch die Möglichkeit einer Infektion besteht.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Auch Kälber in der Kalbfleischproduktion sind ihr ganzes Leben einzeln in kleine Verschläge gesperrt, wo sie sich nicht umdrehen, hinlegen oder ausstrecken können.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Er hat zudem die Schulden einiger kleiner Erzeuger gestrichen und die Preise angehoben, die der Staat für Milch und Fleisch bezahlt.
Но политикам следует сосредоточиться на повышении доступности более питательных продуктов, таких как мясо, фрукты и овощи, которые сейчас слишком дороги для бедных.
Aber die Politiker müssen den Zugang zu nahrhafteren Lebensmitteln wie Fleisch, Obst und Gemüse verbessern, die für die Armen zu teuer sind.
Например, в животноводстве производится очень полезная пища - молоко, яйца, мясо - она обогащает рацион населения в развивающихся странах и обеспечивает выживание миллионов людей.
Nehmen wir die Viehproduktion, die viele Nahrungsmittel - wie Milch, Eier und Fleisch - erzeugt, welche die Ernährung in den Entwicklungsländern bereichern und Millionen mit Erwerbsmöglichkeiten versorgen.

Возможно, вы искали...