наблюдать русский

Перевод наблюдать по-немецки

Как перевести на немецкий наблюдать?

Примеры наблюдать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наблюдать?

Простые фразы

За некоторыми звёздами сложно наблюдать невооружённым глазом.
Gewisse Sterne sind mit bloßem Auge schwierig zu beobachten.
Ей нравится наблюдать за птицами.
Sie beobachtet gerne Vögel.
Наблюдать за дикими птицами - это очень весело.
Wildvögel zu beobachten macht sehr viel Spaß.
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать завтра в Южном полушарии.
Die totale Sonnenfinsternis wird morgen auf der südlichen Erdhälfte zu sehen sein.
Завтра в Южном полушарии можно будет наблюдать полное солнечное затмение.
Die totale Sonnenfinsternis wird morgen auf der südlichen Erdhälfte zu sehen sein.
Он откинулся назад и начал наблюдать.
Sie lehnte sich zurück und sah zu.
Мэри любит наблюдать за облаками, плывущими в свете луны по ночному небу.
Maria liebt es, Wolken nachzusehen, die im Mondschein über den Nachthimmel schweben.
Прошлой ночью был хороший шанс наблюдать полярное сияние.
Vergangene Nacht gab es gute Chancen, Polarlichter zu beobachten.
Я люблю наблюдать, как взлетают самолёты.
Ich sehe Flugzeugen gerne beim Abheben zu.
Тому интересно наблюдать за птицами в парке.
Tom beobachtet gern die Vögel im Park.
Я купил телескоп, чтобы наблюдать ночное небо.
Ich habe mir ein Teleskop gekauft, um den Nachthimmel zu beobachten.

Субтитры из фильмов

Главное - укрыться и наблюдать.
Verstecke dich einfach und beobachte sie.
Я хочу иметь детей, наблюдать,..
Ich bekomme Babys und sehe ihnen zu, wie sie wachsen.
Итак, они будут наблюдать, следить,..
Alles wird beobachtet.
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
Er kam nicht, um lhre Tüchtigkeit zu bewundern.
Невозможно наблюдать других счастливыми когда я сама так несчастна.
Ich ertrage es nicht, wenn andere Leute glücklich sind, und ich so unglücklich.
Ты не видишь, я сойду с ума если буду сидеть и наблюдать счастье других?
Ich werde noch verrückt, wenn ich weiter zusehen muss, wie andere sich lieben.
Самые любопытные отношения любви и ненависти, которые мне доводилось наблюдать.
Die seltsamste Haßliebe, die ich je sah.
Он самый умный парень в городе, но вынужден наблюдать, как его друзья уезжают, потому что он в ловушке.
Ein junger Mann, der Klügste von allen, ein junger Mann, der tatenlos zusehen muss, wie seine Freunde herumkommen, weil er verdammt ist.
Тот, кого ты поставил у дома Кристи, наблюдать за мной. Ты поспал его за нами сегодня вечером, к доку?
Sollte er uns unter das Dock folgen?
Да я и не смогу наблюдать со стороны, будет еще тяжелее.
Ich könnte es nicht. Zuschauen ist noch schlimmer.
Гораздо веселее наблюдать, как Пеперль, собачка советника, знакомится с девочкой заново.
Wir nehmen lieber etwas anderes zur Kenntnis: Peperl, der Hund von Hofrat Strobl, sagt dem Mädchen wieder Grüß Gott.
Но они лапочки. А весной можно наблюдать, как они впервые открываютдля себя любовь.
Aber sie sind lieb, und es ist anrührend zu sehen, wie sie im Frühling zum 1.
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
Ist es moralisch einwandfrei, einen Mann durch ein Fernglas zu beobachten?
Быть здесь гораздо лучше, чем наблюдать с дерева!
Viel mehr als nur vom Baum aus zusehen.

Из журналистики

Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
Oder wird man versuchen, die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren?
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.
Wie wir 2004 und 2005 beobachten konnten, reichen Exporte jedoch nicht aus, um umfangreiches Wachstum zu erzeugen, wenn die Binnennachfrage nicht nachzieht.
Одна из причин этого заключается в том, что лидеры других стран медлят выступить с требованием к США о проведении решающих мирных переговоров, но мир не должен лениво наблюдать за тем, как жестоко обращаются с невинными людьми.
Es ist eine Sache, wenn andere Führer den USA bei den entscheidenden Friedensverhandlungen den Vortritt lassen. Doch die Welt darf nicht tatenlos zusehen, während unschuldige Menschen Grausamkeiten ausgesetzt werden.
Было интересно наблюдать за проявлением отношения представителей различных культур к данному кризису.
Es war interessant, die erkennbar werdenden unterschiedlichen kulturellen Einstellungen in Bezug auf die Krise zu beobachten.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Chaos, ein Wiedererstarken des Terrorismus, der Aufstieg des radikalen Islamismus und massive Immigrationswellen in Richtung Europa sind nur einige der potenziellen Gefahren für die Europäische Union, über die derzeit nachgedacht wird.
Так, кроме Японии, в которой наблюдается дефляция, центральные банкиры могут встретиться в любой стране и наблюдать высокую и растущую инфляцию.
Tatsächlich könnten sich die Notenbanker außer im deflationsgeschüttelten Japan fast überall von hoher und weiter steigender Inflation überzeugen.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
Als Geschäftsführender Direktor des IWF genoss ich das Privileg, eng mit Jim Wolfensohn zusammenzuarbeiten und einen Mann mit einer außergewöhnlichen Mission aus der Nähe zu erleben: die nachhaltige Verringerung der weltweiten Armut.
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов.
Sie lieben es, den Wohlhabenden zuzusehen und den Gedanken an ihre schönen Häuser, Luxusreisen, schicken Autos und Feinschmeckeressen auszukosten.
Мы можем наблюдать это в финансовой отрасли, где государственная собственность привела к явной опасности повторной национализации и перераспределения финансовых рынков.
Erkennbar ist dies in der Finanzindustrie, wo zunehmende staatliche Beteiligungen zu einer eindeutigen Gefahr der Renationalisierung und neuerlichen Fragmentierung der Finanzmärkte geführt haben.
Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива.
Sie flüchteten ins Haus und beobachteten, wie das Tier sich ihrem Gartentisch näherte, das Geschirr ableckte und dann zwei Dosen Bier leer trank.
Только в прошлом году можно было наблюдать драки в парламентах, начиная от Ирака до Тайваня, Турции и, наиболее эффектно, Украины.
Gerade im letzten Jahr wurden wir Zeugen von Faustkämpfen im irakischen, taiwanesischen, türkischen und - sehr spektakulär - im ukrainischen Parlament.
Однако это не было единственной причиной, почему люди прилипали к телевизорам, чтобы наблюдать за матчем.
Trotzdem war das nicht der einzige Grund, dass die Leute wie gebannt vor dem Fernseher ausharrten, um sich den Wettkampf anzuschauen.
Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной.
Es ist verstörend, den Verfall einer einst eleganten, geistig lebendigen und hochgradig unabhängigen, mehr als vier Jahrzehnte langen Gefährtin zu erleben.

Возможно, вы искали...