наградить русский

Перевод наградить по-немецки

Как перевести на немецкий наградить?

наградить русский » немецкий

prämiieren belohnen auszeichnen zurückbezahlen geben eine Sonderzuwendung machen beschenken

Примеры наградить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наградить?

Субтитры из фильмов

Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Als ob du in der Lage wärst, die Freiheit zu schenken, als Belohnung für treue Dienste.
Ах да, теперь они собираются наградить нас медалями. Медали.
Oh ja ja, jelzt kriegen wir auf einmal Orden.
Это признак характера, и за это я хочу тебя наградить.
Das zeugt von Charakter. Dafür gibt es jetzt auch eine kleine Belohnung.
Она будет везде, просто везде, и мой отец наградить каждого из вас.
Und wenn es srudelt, und das wird es. wird mein Vater jedem eine schöne Prämie geben.
Королева должна наградить Вас, Мирна, за услугу, которую Вы нам оказали.
Sie müssten eigentlich einen Orden kriegen, Myrna.
Когда они узнают, что я их предала, Королеве, вероятно, придётся наградить меня посмертно.
Wenn die meinen Verrat erfahren, können Sie mir den Orden aufs Grab legen.
Франкенштейн, президент прилетит наградить победителя?
Frankenstein, wird Mr. President einfliegen, um den Sieger zu krönen? Ja.
Сегодня, в день выпуска, я имею удовольствие наградить кадетов, проявивших особые заслуги.
Und bei dieser Abschlussfeier habe ich das Vergnügen, die Kadetten zu ehren, die Außergewöhnliches geleistet haben.
Академия имеет честь наградить следующих кадетов.
Die Akademie ist stolz, den folgenden Kadetten den genannten Rang zu verleihen.
Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас. в этой обстановке.
Raumfahrtbehörde aus Senat und Repräsentantenhaus, verleihen Ihnen heute diesen Orden, der vom Boden kommt.
Да его наградить надо за то, что пристрелил Кеннеди.
Ich weiß nicht, worum es geht, aber ich weise alles zurück.
Я лично напишу Президенту. и порекомендую наградить вас за ваши действия.
So verwundet bin ich doch gar nicht.
Если вы хотите наградить его так как я, а я хочу от всего сердца, то наградите его таким, каким он есть.
In dieser Freiheit und Einsamkeit liegt seine Stärke.
Приказываю Силам Тьмы. наградить меня. своим могуществом!
MANN: Erhört mich, ihr Mächte der Finsternis. Im Namen Satans, Bahels und Belians.

Из журналистики

Как для лидера политической партии, главная идея для меня в настоящее время заключается в том, чтобы наградить людей полномочиями.
Für mich als Vorsitzender einer politischen Partei ist heutzutage die zentrale Idee, Einzelpersonen mehr Macht zu geben.

Возможно, вы искали...