найти русский

Перевод найти по-немецки

Как перевести на немецкий найти?

Примеры найти по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий найти?

Простые фразы

Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.
Время всегда можно найти.
Man kann immer Zeit finden.
Полиция вас заставит найти пули.
Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.
Я не могу найти свои очки.
Ich finde meine Brille nicht.
Я должен найти это.
Ich muss es finden.
Я не могу найти нож.
Ich kann das Messer nicht finden.
Не могу найти свой багаж.
Ich finde mein Gepäck nicht.
Я не могу найти свою сумку.
Ich kann meine Tasche nicht finden.
Я не могу найти очки. Возможно, я оставил их в поезде.
Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.
Анна не может найти работу.
Ann kann keine Arbeit finden.
Мне не удалось найти его дом.
Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden.
Я сильно занервничал, когда не смог найти свой паспорт.
Ich wurde sehr nervös, als ich meinen Reisepass nicht finden konnte.
Не могу найти Тима.
Ich kann Tim nicht finden.
Ему было трудно найти дорогу в гостиницу.
Er hatte Schwierigkeiten, zum Hotel zu finden.

Субтитры из фильмов

Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс. Если вдруг возникнут ещё вопросы.
Wir wollen uns nur vergewissern, dass wir wissen, wo man Sie erreichen kann, Geoffrey P. Seevers, sollten wir noch weitere Fragen haben.
Как кто-то мог так поступить? Найти тебя, остановить.
Wer kann denn so etwas tun?
Нет, но я должен найти её ожерелье.
Aber ich werde diese Juwelen kriegen.
Где вы были? Я с ума сходил, пока пытался вас найти.
Es war furchtbar, du warst weg, ich wusste nicht, wo ich suchen sollte.
Помогите найти жену и сына.
Die Polizei muss meine Frau und mein Kind finden.
Я еще не успела найти работу.
Ich konnte seit Tagen keine Arbeit finden.
Надо его найти.
Ich muss sie finden!
Я должен их найти.
Ich muss es wiederfinden!
Я должен его найти.
Ich muss mein Geld wiederhaben!
Да. Весь день пытался найти деньги.
Er brauchte ja so furchtbar nötig Geld.
Я не знаю, но его надо найти.
Ich weiß nicht, aber wir müssen ihn finden.
Когда ищешь что-то, не можешь найти.
Was für eine noble Zeit.
Не могу найти чековую книжку.
Ja, ich mochte das Bett sehr gern, aber Antiquitäten bleiben Antiquitäten.
Я начинаю верить, парни, что вы даже не смогли бы найти дорогу домой.
Langsam glaube ich, du findest nie heim.

Из журналистики

Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
Ende Januar kann in Madrid Geschichte geschrieben werden, wenn die reichsten und die ärmsten Länder der Welt zusammenkommen, um Lösungen für die globale Hungerkrise zu finden.
Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение.
Obwohl die beiden Parteien momentan unversöhnlich erscheinen, ist es für einen Kompromiss noch nicht zu spät.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Anhand einer gesamteuropäischen Meinungsumfrage, die über viele Jahre hinweg durchgeführt wurde, können wir beide zueinander in Beziehung setzen.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими.
Terroristen könnten von Kriminellen Malware kaufen, und Regierungen könnten es nützlich finden, sich hinter beiden zu verstecken.
Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков.
Die Koalitionstruppen sollten dem Drogenproblem robuster entgegentreten.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
Американцам нужно будет найти способы утверждать свои взгляды на демократию, свободу и права в манере, уважающей разнообразие и мнения других.
Die Amerikaner werden einen Weg finden müssen, ihre Darstellung von Demokratie, Freiheit und Rechten auf eine Art zu behaupten, die Verschiedenheit und die Meinungen anderer respektiert.
Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы.
In Wahrheit waren die Tests nicht dazu gedacht, Antworten zu finden.
Найти решения будет не легко, и на это должны уйти многие десятилетия во всех частях мира.
Es wird keine einfachen Lösungen geben und die Bemühungen müssen in vielen darauffolgenden Jahrzehnten auf der ganzen Welt weiter verfolgt werden.
ЛОНДОН. Бывали времена, когда рейтинговые таблицы можно было найти только на спортивных страничках газет.
LONDON: Es gab einmal eine Zeit, in der Ranglisten nur auf den Sportseiten der Zeitungen zu finden waren.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
Iran und Syrien, die die Konflikte im Irak bis dato eher geschürt haben, sind jetzt möglicherweise ebenfalls bestrebt, einen Weg zu finden, das Land vor dem Aus zu bewahren.
Многие мусульмане, в течение многих лет боровшиеся за модернизацию своих стран, пока что не смогли найти здоровой реакции на прогрессивную волну радикального ислама.
Viele Muslime, die seit Jahren für die Modernisierung ihrer Länder kämpfen, haben es bisher nicht geschafft, eine klare Antwort auf die vorrückende Welle des radikalen Islams zu finden.

Возможно, вы искали...