направление русский

Перевод направление по-немецки

Как перевести на немецкий направление?

Примеры направление по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий направление?

Простые фразы

Я перевожу довольно хорошо с немецкого на английский, но другое направление труднее.
Ich übersetze ziemlich gut vom Deutschen ins Englische, aber die andere Richtung ist schwieriger.
Быть великим значит давать направление.
Größe heißt: Richtung geben.
Пчёлы сообщают друг другу расстояние и направление до источника корма с помощью танца.
Bienen teilen einander die Entfernung und Richtung von Futterquellen durch einen Tanz mit.
Ветер меняет направление.
Der Wind dreht sich.

Субтитры из фильмов

Верное направление.
Die richtige Richtung zum Trinken.
Это неверное направление.
Er macht einen Fehler, in diese Richtung zu fahren.
Осталось лишь одно направление.
Jetzt kommen sie von dort.
Размер, цвет, численность, направление. - Есть горбатые киты, синие, обычные, кашалоты.
Dies ist die Route des Buckelwals,...Blauwal,..
Направление полёта 340 градусов от ориентира, высота 10, скорость 400.
Flugvektor: 340 Grad vom Standpunkt. Höhe: 10.000 Fuß. Geschwindigkeit: 400.
Хорошо. Маневренность вместо скорости. Да, вся операция может зависеть от того, как быстро мы сможем менять направление.
Ja, die ganze Operation hängt vielleicht davon ab, dass man in Sekundenschnelle ausweichen kann.
Он даст вам направление к доктору Женисье.
Der wird sie an Doktor Jenise überweisen.
Вот направление.
Hier ist die Überweisung.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Sie laufen auf eine neue Stelle zu.
Меняем направление.
Klar zum Halsen.
Есть, меняем направление.
Klar. Fockschot frei.
Объект тоже меняет направление.
Das Objekt ändert ebenfalls die Richtung.
Направление, сэр?
Richtung, Sir?
Направление.
Richtung.

Из журналистики

Изменить направление этой тенденции в интересах не только Америки, но и всего мира.
Diesen Trend umzukehren, ist nicht nur in Amerikas Interesse, sondern auch im Interesse der Welt.
К сожалению, таким программам часто недостает известности и влияния, необходимых для того, чтобы придать направление реформе образования.
Leider mangelt es solchen Programmen im Allgemeinen an genügend Sichtbarkeit und Einfluss, um als Beispiel für eine Ausbildungsreform zu dienen.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normalerweise zeigen kurz- und langfristige Wechselkurstrends in die gleiche Richtung.
Я верю, что мы являемся частью таинственного и целостного действа, источник которого, направление и цель, хотя иногда и трудно поддающиеся пониманию, действительно имеют смысл и цель - даже когда ты находишься за тюремными решетками.
Wir sind, daran glaube ich, Teil eines rätselhaften, aber integralen Aktes, dessen Quelle, Richtung und Zweck, auch wenn sie manchmal schwer zu erfassen sind, eine Bedeutung und ein Ziel haben - selbst wenn man hinter Gitterstäben eingesperrt ist.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление. И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта.
In Frankreich besteht die Regierung zwar aus Politikern des Mitte-Rechts-Mainstream, dennoch verdankt Präsident Chirac seinen Sieg dem Erfolg der Nationalen Front.
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы.
Tatsächlich ist es praktisch unmöglich, den aktuellen Schlamassel zu beseitigen ohne eine Art Kompass, der die Richtung des zukünftigen Systems weist.
Потоки капиталов резко изменили направление.
Die Kapitalströme kehrten sich um.
А план Китая на 12-ю Пятилетку предлагает четкое направление национальной политики в области энергосбережения.
Und der zwölfte Fünfjahresplan des Landes bietet eine klare Richtung der nationalen Politik für das Sparen von Energie, die Reduzierung von Emissionen und die industrielle Entwicklung.
Руководители ТНК часто называют Китай как предпочтительное направление капиталовложений, но многие из них вместе с тем жалуются на бесконтрольное взяточничество.
Manager multinationaler Konzerne geben zwar häufig an, China sei ihr bevorzugtes Investitionsland, aber viele dieser Manager beklagen sich auch über die ausufernde Bestechung.
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад).
Es muss ihnen gestattet werden, zu verfallen oder sich weiter ins Landesinnere zu verlagern (und dann schließlich zu verfallen).
Крупные системы здравоохранения не могут легко или быстро сменить направление своей деятельности.
Umfangreiche Gesundheitssysteme können ihren Kurs nicht so einfach oder von heute auf morgen ändern.
Встреча президентов Мексики и США на этой неделе должна, на основе достигнутых успехов, придать дальнейшему развитию НАФТА новое созидательное направление.
Dieser Erfolg sollte bei dem für diese Woche vereinbarten Treffen der Präsidenten Mexikos und der USA dazu genützt werden, um der NAFTA kreative Zukunftsperspektiven zu eröffnen.
Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
Die Gesetzesänderung gibt die zukünftige Richtung Japans militärischer Haltung vor, indem sie die Befehlshaber der Selbstverteidigungskräfte mit größeren Befugnissen ausstattet, Verteidigungsmaßnahmen gegen unmittelbare Bedrohungen zu ergreifen.

Возможно, вы искали...