народ русский

Перевод народ по-немецки

Как перевести на немецкий народ?

Народ русский » немецкий

Volk

Примеры народ по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий народ?

Простые фразы

Народ ликовал и приветствовал его как короля.
Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
Американский народ боролся за независимость.
Das amerikanische Volk kämpfte für die Unabhängigkeit.
Японцы - трудолюбивый народ.
Die Japaner sind ein arbeitsames Volk.
Японцы - работящий народ.
Die Japaner sind ein arbeitsames Volk.
Диктатор угнетал народ.
Der Diktator unterdrückte das Volk.
Люди из Мадрида - особый народ.
Die Menschen aus Madrid sind ein sonderbares Volk.
Русский народ стонал под кнутом царей.
Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.
Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.
Wir werden sicherstellen, dass niemand das amerikanische Volk für seinen eigenen kurzfristigen Vorteil ausnutzt.
Народ - это мы.
Das Volk sind wir.
Эй, народ, подождите меня!
He Leute, wartet auf mich!
Мы консервативный народ.
Wir sind ein konservatives Volk.
Мы народ консервативный.
Wir sind ein konservatives Volk.
Наш народ любит всякое говно.
Unsere Nation liebt allerlei Scheiße.
Только свободный народ может быть счастлив.
Nur ein freies Volk kann glücklich sein.

Субтитры из фильмов

Наш народ требует этого.
Das fordert unser Volk.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.
Zu viel Steuern? Wird schon werden.
Народ, мы успеем послушать ещё одну песню до Нового года.
Wir haben noch Zeit für ein Lied vor Mitternacht.
С Новым годом, народ!
Gutes Neues Jahr, allerseits!
Если вы хотите постоять за наш народ, вы мне нужны. Вы со мной?
Männer, wer von euch will mit mir zusammen für unser Volk kämpfen?
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Nicht nur hat sie sich mit dem sächsischen Rebellen verbündet, dem Banditen, Dieb, Mörder, Entführer und Hochverräter, sie hat auch ihre normannischen Landsleute betrogen.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Seine Aufgabe war, sein Volk zu verteidigen, statt in fremden Ländern zu kämpfen.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
Außerdem verbanne ich alle Ungerechtigkeit und Unterdrückung gegen mein Volk aus meinem Reich.
Если мы не выручим деньги на покупку тракторов. наш народ останется без хлеба.
Wenn wir keine Auslandswährung bekommen und Traktoren kaufen, wird es nicht genug Brot für unser Volk geben.
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями.
Das russische Volk können wir nicht mit Absichten ernähren.
Добрый французский народ!
Das gute Volk von Frankreich!
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Wir sollten sie wecken, wenn wir vor Tagesanbruch loswollen.
Мы - народ, люди, которые живут.
Wir sind die, die leben.
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
Uns wird es immer geben, Pa, denn wir sind das Volk.

Из журналистики

Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Der Aufbau einer Nation erfordert moralisches Durchhaltevermögen, und das hat Eban seinem Volk und der Welt im Überfluss gezeigt.
Народ спрашивает о преступлениях, совершенных режимом Милошевича против сербов.
Die Menschen fragen nach den Verbrechen, die das Milosevic-Regime an den Serben begangen hat.
Что общего между ситуацией в Крыму, чей народ никогда не был травлен украинцами, и ситуацией в Косово, где албанцы подвергались преследованиям и этнической чистке?
Was hat der Kosovo, wo die Albaner unter Verfolgung und ethnischen Säuberungen litten, mit der Situation auf der Krim gemein, deren Bevölkerung nie von den Ukrainern unterdrückt wurde?
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Drei Aufgaben sind unverzüglich anzugehen, wobei die dringendste die Versorgung des afghanischen Volkes mit Lebensmitteln ist - im Land und in den Flüchtlingslagern außerhalb Afghanistans.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Die Regierung hat wiederholt versprochen, Reformen durchzuführen und auf ihr Volk zu hören.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Erstens wird das russische Volk, was seine eigene Freiheit angeht, einen hohen Preis für die unbesonnenen Entscheidungen seiner Führung zahlen.
И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути.
Nur ein paar lästige Hindernisse - die UNO und die irakische Bevölkerung - stehen ihnen dabei im Weg.
За последние десять лет президент Гавел неоднократно просил чешский народ проявлять большую активность и не позволять политикам контролировать жизнь обычных граждан.
In den vergangenen zehn Jahren hat Präsident Havel die Tschechen wiederholt dazu aufgefordert, selbst mehr Initiative zu zeigen und zu verhindern, dass Politiker ihr Leben steuern.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Das libysche Volk hat sich - inspiriert von den Ereignissen in Tunesien und Ägypten - spontan gegen vier Jahrzehnte Unterdrückung durch Oberst Muammar al-Gaddafi erhoben.
Я очень хочу, чтобы вы, ваши доверенные советники и, самое главное, народ Америки, услышали мои слова.
Ich bin sehr darauf erpicht, bei Ihnen Gehör zu finden, bei Ihren zuverlässigen Beratern, und, am wichtigsten, beim amerikanischen Volk.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
An dieser Stelle umfasst die Hinwendung zu den Menschen auch das amerikanische Volk: die Dynamik, Kreativität und Ressourcen bereits jetzt weltweit tätiger amerikanischer Unternehmen und NGOs.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
Aus der Warte der US-Diplomaten stehen die Menschen in jedem Land gleichberechtigt neben ihren Regierungen.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
Die arabische Öffentlichkeit wird den Status quo nicht länger akzeptieren.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении: без государства, в ходе обреченной на поражение войны, с разрушенной экономикой.
Dennoch verließ er sein Volk in einer schrecklichen Situation: ohne Staat, mitten in einem nicht zu gewinnenden Krieg und mit einer bankrotten Volkswirtschaft.

Возможно, вы искали...