нищета русский

Перевод нищета по-немецки

Как перевести на немецкий нищета?

нищета русский » немецкий

Elend Armut Elend ''n'' -s - Not Jammer Bettelarmut Armen ''pl''

Примеры нищета по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий нищета?

Простые фразы

Спутники войны - это нищета и скорбь.
Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.

Субтитры из фильмов

Если это нищета, я охотно разделю её с тобой!
Wenn das Armut ist, teile ich sie gern mit dir.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Das würde so viele Probleme lösen. Arbeitslosigkeit, Armut, Schlange stehen für Theaterkarten.
Ее может ожидать только презренная нищета.
Keine Hoffnung, nur schlimmste Armut.
Хотите знать, что такое нищета?
Kommen Sie zu uns, wenn Sie was über das Elend wissen wollen.
Ты не знаешь, что такое нищета.
Du weißt nichts vom Elend. Ich auch nicht.
И это нищета?
Wo ist da das Elend?
Это и есть нищета.
Das ist Elend.
Нищета бывает разная.
Es gibt alle möglichen Elendsformen.
Он не знает, что такое нищета.
Aber der, den Sie da sehen, ist nicht vom Elend befallen.
Это нищета.
Das ist das Elend.
Нищета тоже продается.
Elend kann man verkaufen.
Очень тяжело, страшная нищета.
Ein wirklich außerordentlich hartes Geschäft und ein schrecklicher Reinfall.
Забавно. Я излагаю вам какую-нибудь теорию, и вы завладеваете ею как нищета миром.
Wenn ich eine Theorie aufstelle, nehmen Sie sie gleich für bare Münze.
А как же рак? А как же нищета?
Was ist mit Krebs?

Из журналистики

Однако есть то, чего ЕС стоит опасаться: нищета на территории Евросоюза и ее гибельные последствия для политики и общества на всем континенте.
Es gibt jedoch etwas, was die EU fürchten sollte: Die Armut innerhalb ihrer Grenzen und die verheerenden Konsequenzen für Politik und Gesellschaft auf dem europäischen Kontinent.
Но обстоятельства, результатом которых является чрезвычайная нищета, за редким исключением, не находятся под контролем самих бедных людей.
Die Umstände jedoch, die extreme Armut hervorbringen, sind, außer in seltenen Fällen, nicht den Armen zuzurechnen.
На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
Auf Haiti hat sich das Leid allerdings verstärkt.
В богатых странах снова появилась массовая нищета, казалось бы, полностью искорененная к 1980-м годам.
Die Massenarmut hat in den reichen Ländern wieder Einzug gehalten, obwohl es um 1980 den Anschein hatte, als wäre sie ausgerottet.
Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных.
Das Elend existiert weiter und gleichzeitig muss die Region aufgrund der stark wettbewerbsorientierten Märkte Kostensenkungen auf dem Rücken der Armen austragen.
В-третьих, длительная нищета и безнадежность в жизни миллионов молодых арабов приведет к появлению нового поколения отчаянных джихадистов, винящих Запад в своём отчаянном положении.
Drittens führt die andauernde Armut und Hoffnungslosigkeit von Millionen junger Araber zu einer neuen Generation verzweifelter Dschihadisten, die dem Westen die Schuld für ihre Verzweiflung geben.
ДУБА - Цели развития тысячелетия (ЦРТ) были успешно установлены как система целей для всего мира, которая затрагивает решение самых важных социальных проблем, таких как нищета, здоровье, голод, образование.
DUBAI - Die Millenium-Entwicklungsziele boten der Welt einen erfolgreichen Rahmen für die Lösung grundlegender Probleme wie Armut, Gesundheit, Hunger und Ausbildung.
Напротив - нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу.
Tiefe Armut, Missbrauch, Vernachlässigung und die Belastung durch Gewalt in der frühen Kindheit andererseits können alle toxischen Stress hervorrufen.
Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий.
Tiefe Armut ist nur einer der Risikofaktoren für toxischen Stress und seine langfristigen Folgen.
Таким образом, выводы неоднозначны: нищета уменьшилась, средние доходы увеличились, но неравенство возросло.
Das gemischte Urteil ist also folgendes: weniger Armut, höhere mittlere Einkommen und größere Ungleichheit.
В конце концов, нищета, кажется, существует повсюду и количество бедняков неуклонно увеличивается по причине мирового экономического спада, роста населения, бесхозяйственности и экономических неудач от Аргентины до Зимбабве.
Schließlich hat es den Anschein als ob es überall Armut gäbe und die Zahl der Armen aufgrund der weltweiten Rezession, des Bevölkerungswachstums und der Misswirtschaft von Argentinien bis Simbabwe anstiege.
В богатые страны мира снова вернулась нищета.
Die Armut hält unübersehbar wieder Einzug in die reiche Welt.
Результатом является ловушка: нищета вызывает плохое правление, а плохое правление вызывает нищету, в обоих случаях движение идет по нисходящей спирали.
Das Ergebnis ist ein Teufelskreis, bei dem Armut eine schlechte Staatsführung verursacht und eine schlechte Staatsführung Armut hervorbringt.
Нищета, психологические стрессы и развал здравоохранения привели к высокой смертности, массовому ухудшению здоровья и неполному использованию значительных трудовых ресурсов.
Armut, psychologischer Stress und der Zusammenbruch des Gesundheitswesens haben zu einer ungewöhnlich hohen Sterblichkeitsrate, einer enormen Verringerung der Volksgesundheit und der Verschwendung riesiger Arbeitsressourcen geführt.

Возможно, вы искали...