обратный русский

Перевод обратный по-немецки

Как перевести на немецкий обратный?

Примеры обратный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий обратный?

Простые фразы

Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть на обратный путь.
Für einen Flug von Zürich nach Boston braucht man acht Stunden, aber für den Rückflug nur sechs.
Это мой обратный билет.
Das ist meine Rückfahrkarte.
У Вас есть обратный билет в Японию?
Haben Sie einen Rückflugschein nach Japan?
У Вас есть обратный авиабилет?
Haben Sie einen Rückflugschein?
Обратный путь был труден.
Der Weg zurück war schwer.

Субтитры из фильмов

Ну, мне предстоит небольшая поездка. А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Ich werde verreisen, und wer jetzt eine Rückfahrkarte löst, ist grenzenlos optimistisch.
Его обратный билет.
Seine Rückfahrkarte.
Обратный отсчёт: 10. девять, восемь. семь, шесть, пять. четыре, три, два. один, цель, ноль.
Countdown läuft: Zehn. Neun, acht.
Машинное отделение, полная мощность, обратный ход.
Maschinenraum, volle Kraft zurück.
Настало время отправляться в обратный путь.
Aber es wird Zeit für uns, die Heimreise anzutreten.
Вы не согласились. Тогда я сказал, что могу нести вас на руках весь обратный путь.
Sie wollten es nicht. ich sagte, ich könnte Sie auch zurücktragen.
И обратный?
Hin und zurück?
Уверен, в Милане они вам купят обратный билет домой.
Man gibt Ihnen in Mailand sicher eine Rückfahrkarte.
Обратный отсчёт.
Runterzählen.
Помните, нам нужно две минуты на обратный путь.
Wir brauchen mindestens zwei Minuten zum Rauskommen!
Обратный ход.
Kurs drehen.
Он ведет обратный отсчет!
Da, er zählt schon den Countdown!
Обратный сигнал от звёзд?
So was wie Rückstrahlende Signale der Sterne?
Приближаемся к точке отрыва. Начинаю обратный отсчет.
Wir nähern uns dem Loslösungspunkt.

Из журналистики

Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Sind die Reformen nicht richtig auf die Gegebenheiten vor Ort hin entworfen und berücksichtigen nicht die politische Situation im Land, dann zeitigen sie unbeabsichtigte Folgen oder gehen nach hinten los.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
Um die Konsumausgaben zu erhöhen, muss die chinesische Regierung diese beiden Trends umkehren.
В таком случае выборы могут вообще оказаться неподходящим вариантом - они могут даже принести результат, обратный ожидаемому.
In diesem Fall wären Wahlen eher unklug - und könnten sich sogar als kontraproduktiv erweisen.
Более того, она должна ускорить обратный процесс.
In der Tat sollte sie dazu beitragen, diese Entwicklung umzukehren.
Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Aber in Krisenzeiten haben die externen Effekte genau die gegenteilige Wirkung.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
Die jüngere Geschichte bietet überzeugende Beweise dafür, dass politische Maßnahmen fehlschlagen, wenn sie auf einer falschen Darstellung der Wirklichkeit beruhen.
Но результат, как правило, обратный.
Aber das Ergebnis sieht meist anders aus.
Вместо этого он производит обратный эффект.
Stattdessen hatte er die gegenteilige Wirkung.
Этот шокирующий обратный процесс продовольственной безопасности обусловлен многими факторами: климатическими потрясениями, неурожаями и, конечно, самим глобальным финансовым кризисом.
Dieser schockierende Rückschritt bei der Sicherheit der Lebensmittelversorgung ist das Ergebnis von vielen Faktoren - Klimaschocks, Ernteausfällen und natürlich der globalen Finanzkrise selbst.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат.
Daher könnte die gesamte Diskussion leicht nach hinten losgehen.
Но можно ли сказать то же самое о Мексике, где реформа застопорилась, или о России, где реформам был дан обратный ход?
Aber kann man dasselbe von Mexiko behaupten, wo die Reform zu einem Stillstand gekommen ist, oder von Russland, wo Reformen umgekehrt wurden?
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано.
Eine Umkehrung dieses Trends scheint verfrüht.
Если ли у американского государства обратный ход?
Verfügt das amerikanische Staatswesen über einen Rückwärtsgang?
Обратный выкуп или инвестиции в будущее?
Rückkauf oder Zukunftsperspektive?

Возможно, вы искали...