огонь русский

Перевод огонь по-немецки

Как перевести на немецкий огонь?

Примеры огонь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий огонь?

Простые фразы

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden.
Пожарные потушили огонь.
Die Feuerwehrmänner haben das Feuer gelöscht.
Где дым, там и огонь.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
Пожарный продемонстрировал, как тушат огонь.
Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.
Пожарный показал, как тушить огонь.
Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.
Огонь горит.
Das Feuer brennt.
Огонь горит.
Feuer brennt.
Нож, вилка, ножницы, огонь - не для маленьких детей!
Messer, Gabel, Schere, Licht, sind für kleine Kinder nicht!
В комнате очень холодно. Огонь погас.
Es ist sehr kalt im Zimmer. Das Feuer ist ausgegangen.
Где дым, там и огонь.
Ohne Rauch kein Feuer.
Огонь разрушил высокое здание.
Das Feuer zerstörte das hohe Gebäude.
Да служат тебе воздух, вода, огонь и земля.
Luft, Wasser, Feuer, Erden muss dir zu Dienste werden.
Огонь! Бегите!
Feuer! Rennt!

Субтитры из фильмов

То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Ein Sünder wird direkt ins Feuer geworfen das unter einem der Kessel brennt.
Прекратить огонь!
Officers, nicht schießen.
Прекратить огонь! Но будьте готовы.
Nicht schießen, Männer, aber Waffen bereithalten.
О Боже. Огонь не горит. Мистер Пибоди, наверное, уже лег спать.
Alles ist dunkel, er schläft wohl schon.
Ножиком можно отточить карандаш. Спичками - разжечь огонь.
Man kann damit einen Stift anspitzen oder Feuer machen.
Разжигайте огонь!
Macht Feuer!
Надо пробираться, пока огонь не накрыл боеприпасы.
Das Feuer nähert sich dem Munitionslager.
Разведи огонь, тут зябко.
Ich bringe sie gleich morgen früh weg.
Огонь!
Fertig. Feuer!
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется.
Ich sah ein lustiges Feuer brennen, aber es war niemand da, der sich daran wärmte.
Огонь!
Oh! Süß!
Пойдем, разведем огонь и поджарим рыбу.
Komm, wir machen ein Feuer und kochen uns Fische.
Огонь, чтобы поесть!
Ein Feuer! Das ist es! - Und dann essen wir zusammen.

Из журналистики

Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией.
Vor diesem Hintergrund kann eine weitere Verschuldung nur Ängste vor höheren Steuerbelastungen und Inflation schüren.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь.
Die jüngsten Fotos misshandelter und sexuell erniedrigter Gefangener im Abu Ghraib-Gefängnis in Bagdad taten ein Übriges.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
Будет ли у них право открыть огонь для того, чтобы остановить экстремистов?
Wäre diese Truppe fähig, Extremisten in Schach zu halten?
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Wanderarbeiter aus Bangladesh, die - inspiriert von radikalen Wahhabi- und Salafi-Lehren - aus den Golfstaaten nach Hause zurückkehren, heizen das Feuer weiter an.
Прежде всего, если Африка не хочет попасть под перекрёстный огонь международного терроризма, то тенденция к размещению военных баз США на континенте должна быть прекращена.
Vor allem muss, wenn Afrika dem Kreuzfeuer des internationalen Terrorismus entgehen soll, die Tendenz, auf dem Kontinent US Militärstützpunkte einzurichten, gestoppt werden.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
Selbst chinesische Medien geraten mit offiziellen Stellen aneinander, wenn sie über Gefahren am Arbeitsplatz berichten, die denen ähneln, über die sensationshungrige Journalisten in den USA schon vor einem Jahrhundert berichteten.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы.
Seine jüngste Bombardierung Südkoreas legt nahe, dass die scheiternde Kim-Dynastie lieber Ostasien in Brand setzt, als irgendwelche ernsthaften Reformen einzuleiten.
Во время войны этот нестандартный контингент должен стать авангардом, за которым Народная освободительная армия откроет огонь по врагу.
Im Kriegsfall würde aus diesen irregulären Hackern die Vorhut, hinter der die Volksbefreiungsarmee gegen den Feind Stellung bezieht.
Когда несколько недель назад разгорелся конфликт, в огонь стали подливать много масла.
Als die Kontroverse vor ein paar Wochen ausbrach, wurde viel Öl ins Feuer gegossen.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten.
НЬЮ-ЙОРК - В середине июля Мухаммад Юсуф Абдулазиз, 24-летний гражданин США ближневосточного происхождения, открыл огонь на двух военных объектах в Чаттануге, штат Теннесси, убив пятерых.
NEW YORK - Mitte Juli eröffnete Mohammed Youssef Abdulaziz, ein 24 Jahre alter amerikanischer Staatsbürger mit Wurzeln im Nahen Osten, das Feuer auf zwei Militäreinrichtungen in Chattanooga im US-Bundesstaat Tennessee und tötete fünf Personen.
Наблюдатели спорят о том, кто первый открыл огонь, однако не было уделено должного внимания одному аспекту конфликта, который будет иметь важные последствия в будущем.
Beobachter streiten darüber, wer zuerst geschossen hat, doch gab es eine kaum beachtete Dimension des Konflikts, die große Auswirkungen auf die Zukunft haben wird.
Заявление Северной Кореи о том, что у нее есть ядерное оружие, подлило масла в огонь дипломатического неистовства.
Nordkoreas Erklärung, es befinde sich im Besitz von Atomwaffen, hat für große diplomatische Aufruhr gesorgt.

Возможно, вы искали...